Palabras que cruzan el charco: (Di)Versiones sobre natación literaria
Las metáforas nos ayudan a pensar en la traducción. Este oficio –que se beneficia del trabajo con herramientas digitales– corre el riesgo de perder su potencial formativo si se le equipara con el hacer de la máquina. La traducción literaria se resiste a la automatización porque las equivalencias apr...
- Autores:
-
Zuluaga Correa, Sara
Galeano Agudelo, Maria José
Uribe Lozada, Jorge
- Tipo de recurso:
- Fecha de publicación:
- 2024
- Institución:
- Universidad EAFIT
- Repositorio:
- Repositorio EAFIT
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repository.eafit.edu.co:10784/34591
- Acceso en línea:
- https://hdl.handle.net/10784/34591
- Palabra clave:
- traducción prismática
lenguas
literatura
oscar wilde
fernando pessoa
león de greiff
chatGPT
prismatic translation
languages | | literature
oscar wilde
fernando pessoa
greiff lion
chatGPT
- Rights
- License
- Copyright © 2024
Summary: | Las metáforas nos ayudan a pensar en la traducción. Este oficio –que se beneficia del trabajo con herramientas digitales– corre el riesgo de perder su potencial formativo si se le equipara con el hacer de la máquina. La traducción literaria se resiste a la automatización porque las equivalencias apresuradas nos hacen perder de vista matices fundamentales del lenguaje literario. Este texto explora la riqueza del matiz en las palabras para hacer visible la labor creativa, inmersiva y ética que implica nadar entre lenguas. |
---|