Palabras que cruzan el charco: (Di)Versiones sobre natación literaria

Las metáforas nos ayudan a pensar en la traducción. Este oficio –que se beneficia del trabajo con herramientas digitales– corre el riesgo de perder su potencial formativo si se le equipara con el hacer de la máquina. La traducción literaria se resiste a la automatización porque las equivalencias apr...

Full description

Autores:
Zuluaga Correa, Sara
Galeano Agudelo, Maria José
Uribe Lozada, Jorge
Tipo de recurso:
Fecha de publicación:
2024
Institución:
Universidad EAFIT
Repositorio:
Repositorio EAFIT
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repository.eafit.edu.co:10784/34591
Acceso en línea:
https://hdl.handle.net/10784/34591
Palabra clave:
traducción prismática
lenguas
literatura
oscar wilde
fernando pessoa
león de greiff
chatGPT
prismatic translation
languages ​​| | literature
oscar wilde
fernando pessoa
greiff lion
chatGPT
Rights
License
Copyright © 2024
Description
Summary:Las metáforas nos ayudan a pensar en la traducción. Este oficio –que se beneficia del trabajo con herramientas digitales– corre el riesgo de perder su potencial formativo si se le equipara con el hacer de la máquina. La traducción literaria se resiste a la automatización porque las equivalencias apresuradas nos hacen perder de vista matices fundamentales del lenguaje literario. Este texto explora la riqueza del matiz en las palabras para hacer visible la labor creativa, inmersiva y ética que implica nadar entre lenguas.