Versos de César Conto : colombiano
El libro está dividido en cuatro partes, acerca de las cuales creo conveniente decir algo. En cada una, las composiciones están colocadas por orden cronológico. En el índice van marcadas con un asterisco las que han sido publicadas antes, ya en periódicos, ya en colecciones de versos de varios autor...
- Autores:
-
Conto Ferrer, César, 1836-1891
- Tipo de recurso:
- Fecha de publicación:
- 1891
- Institución:
- Universidad EAFIT
- Repositorio:
- Repositorio EAFIT
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repository.eafit.edu.co:10784/30255
- Acceso en línea:
- http://hdl.handle.net/10784/30255
- Palabra clave:
- POESÍA COLOMBIANA - SIGLO XIX
LITERATURA COLOMBIANA - SIGLO XIX
POETAS COLOMBIANOS - SIGLO XIX
AUTORES COLOMBIANOS - SIGLO XIX
CONTO FERRER, CÉSAR, 1836-1891 - CORRESPONDENCIA, MEMORIAS, ETC
CONTO FERRER, CÉSAR, 1836-1891 - RETRATOS
Colombian poetry of the 19th century
Colombian literature of the 19th century
Colombian poets of the 19th century
Colombian authors of the 19th century
- Rights
- License
- Acceso abierto
Summary: | El libro está dividido en cuatro partes, acerca de las cuales creo conveniente decir algo. En cada una, las composiciones están colocadas por orden cronológico. En el índice van marcadas con un asterisco las que han sido publicadas antes, ya en periódicos, ya en colecciones de versos de varios autores. I. Composiciones serias y eróticas. ¿Por qué lo uno junto a lo otro? ¡Toma! Porque el amor es la cosa más seria de la vida. II. Composiciones ligeras. No faltará quien crea, después de recorrerlas, que el epíteto de pesadas las cuadraría mejor ; y á fe que no andará muy errado. Algunas de ellas tienen pretensiones de jocosas ; pero hay fuertes razones para creer que ninguna hará siguiera sonreír ni aun al más risueño de los lectores. III. Improvisaciones. Las que aquí se publican se han conservado por la circunstancia de haber sido hechas en tertulias, banquetes ú otras reuniones semejantes. IV. Traducciones. Muy difícil es vaciar en el molde de una lengua las ideas de un poeta que pensó y escribió en otra ; y la dificultad sube de punto á medida que las dos lenguas difieren más en su índole y mecanismo, en el corte, ritmo y cadencia de sus períodos |
---|