Plan de negocio traducción y subtitulación de videos Capish S.A.S.
Capish S.A.S es un proyecto que parte de la idea de subtitular videos en varios idiomas para diferentes plataformas con el objetivo principal de lograr que los usuarios de internet tengan la posibilidad de ver videos con más facilidad o expresar ideas en otras culturas que hablan un lenguaje diferen...
- Autores:
-
Mestre Acosta, Tomás Andrés
Heredia Alzate, Hugo Armando
- Tipo de recurso:
- Trabajo de grado de pregrado
- Fecha de publicación:
- 2013
- Institución:
- Universidad EAN
- Repositorio:
- Biblioteca Digital Minerva - Repositorio EAN
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repository.universidadean.edu.co:10882/5114
- Acceso en línea:
- http://hdl.handle.net/10882/5114
- Palabra clave:
- Subtitulación de video
Servicios de traducción
Programas para computador
Subtitulación online
Plan de negocios
Creación de empresas
VIDEOS - TRADUCCION E INTERPRETACION
SERVICIOS DE TRADUCCIONES
TRADUCTORES
DESARROLLO DE PROGRAMAS PARA COMPUTADOR
Video subtitling
Translation services
Computer programs
Subtitling online
Business plan
Entrepreneurship
- Rights
- License
- Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia
id |
REAN2_ad02dbc5d7cd05dd96170e7826f04df8 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repository.universidadean.edu.co:10882/5114 |
network_acronym_str |
REAN2 |
network_name_str |
Biblioteca Digital Minerva - Repositorio EAN |
repository_id_str |
|
spelling |
García Pérez, Alexander267af3ef-3239-4821-9782-e95197b14c82-1Mestre Acosta, Tomás Andrés1d3f5f0f-8a1f-4711-8c1b-53bc88a5114d-1Heredia Alzate, Hugo Armando24f31914-98ac-493f-a7c6-3669ebcfeef4-12013-11-12T21:13:43Z2013-11-12T21:13:43Z2013-07-152013-11-12Capish S.A.S es un proyecto que parte de la idea de subtitular videos en varios idiomas para diferentes plataformas con el objetivo principal de lograr que los usuarios de internet tengan la posibilidad de ver videos con más facilidad o expresar ideas en otras culturas que hablan un lenguaje diferente, simplemente usando un dispositivo móvil.Capish SAS is a project from the idea of video captioning in multiple languages for different platforms with the main objective of ensuring that Internet users have the ability to watch videos more easily and express ideas in other cultures who speak a different language simply by using a mobile device.Ingeniero de Sistemaspdfapplication/pdfinstname:Universidad Eanreponame:Repositorio Institucional Biblioteca Digital Minervarepourl:https://repository.ean.edu.co/http://hdl.handle.net/10882/5114spaUniversidad EANFacultad de IngenieríaIngeniería de SistemasAtribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 ColombiaAbierto (Texto Completo)http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Subtitulación de videoServicios de traducciónProgramas para computadorSubtitulación onlinePlan de negociosCreación de empresasVIDEOS - TRADUCCION E INTERPRETACIONSERVICIOS DE TRADUCCIONESTRADUCTORESDESARROLLO DE PROGRAMAS PARA COMPUTADORVideo subtitlingTranslation servicesComputer programsSubtitling onlineBusiness planEntrepreneurshipPlan de negocio traducción y subtitulación de videos Capish S.A.S.Business plan video translation and subtitles Capish SASBachelor Thesishttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1finfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de gradoORIGINALMestreTomas2013.pdfTrabajo de gradoapplication/pdf1805549https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/2c6f6d3b-59d6-4f36-88b7-ab883eb62912/download2676e6f3f26cd0ae81f780ad849c6527MD51MestreTomas2013_Anexo.pdfAnexoapplication/pdf269711https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/28ec7d4c-74e3-4c3a-9e78-47875ee91e13/download5f524ee0d657d787cd039a3ae5b4fdd4MD52LICENSElicense.txttext/plain2008https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/13f5434c-b139-4590-9d7a-dd8e6e198f28/downloadb493c769658bd89a17d711af515d9900MD53CC-LICENSElicense_urlapplication/octet-stream52https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/e2bc4941-13a4-4b18-a166-617647d77a9d/downloade689a49776fc5b9ba9b2d184669dd863MD54license_rdfapplication/octet-stream24007https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/c384a696-9171-41e3-9354-7d7a313b1611/download785945cd39211959c467535e8362ec5aMD55license_textapplication/octet-stream20727https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/0a55afd2-ba3f-48bd-af33-6eeec0bf81bc/download29b03835d602a42134a3ad0a841c26d0MD56TEXTMestreTomas2013.pdf.txtExtracted texttext/plain138199https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/6048f552-07cf-4fb6-b0c4-32ef9dbf0a89/download4f3bd54ad95caefded7a7df466173debMD57MestreTomas2013_Anexo.pdf.txtExtracted texttext/plain6https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/513db0f4-a30c-47d8-8e1a-083d0d3be272/download6d93d3216dc4a7f5df47d4876fbec4d3MD58THUMBNAILMestreTomas2013.pdf.jpgMestreTomas2013.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg5180https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/2a546851-1ec8-4f87-be5b-ab8c474b00f0/downloaddb59bd639f2d67dcb9be5549eee30a41MD59MestreTomas2013_Anexo.pdf.jpgMestreTomas2013_Anexo.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg10308https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/bdb7fa5d-8081-4dab-b905-33c68826b037/downloadd038d6f182563db1b4f29e0368bb88eeMD51010882/5114oai:ean.repositoriodigital.com:10882/51142021-09-13 10:42:14.057http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombiahttps://ean.repositoriodigital.comBiblioteca Digital Minerva EANsoporte@infotegra.com |
dc.title.spa.fl_str_mv |
Plan de negocio traducción y subtitulación de videos Capish S.A.S. |
dc.title.titleenglish.eng.fl_str_mv |
Business plan video translation and subtitles Capish SAS |
title |
Plan de negocio traducción y subtitulación de videos Capish S.A.S. |
spellingShingle |
Plan de negocio traducción y subtitulación de videos Capish S.A.S. Subtitulación de video Servicios de traducción Programas para computador Subtitulación online Plan de negocios Creación de empresas VIDEOS - TRADUCCION E INTERPRETACION SERVICIOS DE TRADUCCIONES TRADUCTORES DESARROLLO DE PROGRAMAS PARA COMPUTADOR Video subtitling Translation services Computer programs Subtitling online Business plan Entrepreneurship |
title_short |
Plan de negocio traducción y subtitulación de videos Capish S.A.S. |
title_full |
Plan de negocio traducción y subtitulación de videos Capish S.A.S. |
title_fullStr |
Plan de negocio traducción y subtitulación de videos Capish S.A.S. |
title_full_unstemmed |
Plan de negocio traducción y subtitulación de videos Capish S.A.S. |
title_sort |
Plan de negocio traducción y subtitulación de videos Capish S.A.S. |
dc.creator.fl_str_mv |
Mestre Acosta, Tomás Andrés Heredia Alzate, Hugo Armando |
dc.contributor.advisor.none.fl_str_mv |
García Pérez, Alexander |
dc.contributor.author.none.fl_str_mv |
Mestre Acosta, Tomás Andrés Heredia Alzate, Hugo Armando |
dc.subject.spa.fl_str_mv |
Subtitulación de video Servicios de traducción Programas para computador Subtitulación online Plan de negocios Creación de empresas |
topic |
Subtitulación de video Servicios de traducción Programas para computador Subtitulación online Plan de negocios Creación de empresas VIDEOS - TRADUCCION E INTERPRETACION SERVICIOS DE TRADUCCIONES TRADUCTORES DESARROLLO DE PROGRAMAS PARA COMPUTADOR Video subtitling Translation services Computer programs Subtitling online Business plan Entrepreneurship |
dc.subject.lemb.spa.fl_str_mv |
VIDEOS - TRADUCCION E INTERPRETACION SERVICIOS DE TRADUCCIONES TRADUCTORES DESARROLLO DE PROGRAMAS PARA COMPUTADOR |
dc.subject.subjectenglish.spa.fl_str_mv |
Video subtitling Translation services Computer programs Subtitling online Business plan Entrepreneurship |
description |
Capish S.A.S es un proyecto que parte de la idea de subtitular videos en varios idiomas para diferentes plataformas con el objetivo principal de lograr que los usuarios de internet tengan la posibilidad de ver videos con más facilidad o expresar ideas en otras culturas que hablan un lenguaje diferente, simplemente usando un dispositivo móvil. |
publishDate |
2013 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2013-11-12T21:13:43Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2013-11-12T21:13:43Z |
dc.date.created.none.fl_str_mv |
2013-07-15 |
dc.date.issued.spa.fl_str_mv |
2013-11-12 |
dc.type.none.fl_str_mv |
Bachelor Thesis |
dc.type.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
dc.type.driver.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
dc.type.local.none.fl_str_mv |
Trabajo de grado |
format |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
dc.identifier.instname.spa.fl_str_mv |
instname:Universidad Ean |
dc.identifier.reponame.spa.fl_str_mv |
reponame:Repositorio Institucional Biblioteca Digital Minerva |
dc.identifier.repourl.none.fl_str_mv |
repourl:https://repository.ean.edu.co/ |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10882/5114 |
identifier_str_mv |
instname:Universidad Ean reponame:Repositorio Institucional Biblioteca Digital Minerva repourl:https://repository.ean.edu.co/ |
url |
http://hdl.handle.net/10882/5114 |
dc.language.iso.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.rights.coar.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.rights.creativecommons.*.fl_str_mv |
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia |
dc.rights.local.spa.fl_str_mv |
Abierto (Texto Completo) |
dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/ |
rights_invalid_str_mv |
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia Abierto (Texto Completo) http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.format.spa.fl_str_mv |
pdf |
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.spa.fl_str_mv |
Universidad EAN |
dc.publisher.faculty.spa.fl_str_mv |
Facultad de Ingeniería |
dc.publisher.program.spa.fl_str_mv |
Ingeniería de Sistemas |
institution |
Universidad EAN |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/2c6f6d3b-59d6-4f36-88b7-ab883eb62912/download https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/28ec7d4c-74e3-4c3a-9e78-47875ee91e13/download https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/13f5434c-b139-4590-9d7a-dd8e6e198f28/download https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/e2bc4941-13a4-4b18-a166-617647d77a9d/download https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/c384a696-9171-41e3-9354-7d7a313b1611/download https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/0a55afd2-ba3f-48bd-af33-6eeec0bf81bc/download https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/6048f552-07cf-4fb6-b0c4-32ef9dbf0a89/download https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/513db0f4-a30c-47d8-8e1a-083d0d3be272/download https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/2a546851-1ec8-4f87-be5b-ab8c474b00f0/download https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/bdb7fa5d-8081-4dab-b905-33c68826b037/download |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
2676e6f3f26cd0ae81f780ad849c6527 5f524ee0d657d787cd039a3ae5b4fdd4 b493c769658bd89a17d711af515d9900 e689a49776fc5b9ba9b2d184669dd863 785945cd39211959c467535e8362ec5a 29b03835d602a42134a3ad0a841c26d0 4f3bd54ad95caefded7a7df466173deb 6d93d3216dc4a7f5df47d4876fbec4d3 db59bd639f2d67dcb9be5549eee30a41 d038d6f182563db1b4f29e0368bb88ee |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital Minerva EAN |
repository.mail.fl_str_mv |
soporte@infotegra.com |
_version_ |
1814110049322139648 |