Plan de negocio traducción y subtitulación de videos Capish S.A.S.

Capish S.A.S es un proyecto que parte de la idea de subtitular videos en varios idiomas para diferentes plataformas con el objetivo principal de lograr que los usuarios de internet tengan la posibilidad de ver videos con más facilidad o expresar ideas en otras culturas que hablan un lenguaje diferen...

Full description

Autores:
Mestre Acosta, Tomás Andrés
Heredia Alzate, Hugo Armando
Tipo de recurso:
Trabajo de grado de pregrado
Fecha de publicación:
2013
Institución:
Universidad EAN
Repositorio:
Biblioteca Digital Minerva - Repositorio EAN
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repository.universidadean.edu.co:10882/5114
Acceso en línea:
http://hdl.handle.net/10882/5114
Palabra clave:
Subtitulación de video
Servicios de traducción
Programas para computador
Subtitulación online
Plan de negocios
Creación de empresas
VIDEOS - TRADUCCION E INTERPRETACION
SERVICIOS DE TRADUCCIONES
TRADUCTORES
DESARROLLO DE PROGRAMAS PARA COMPUTADOR
Video subtitling
Translation services
Computer programs
Subtitling online
Business plan
Entrepreneurship
Rights
License
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia
id REAN2_ad02dbc5d7cd05dd96170e7826f04df8
oai_identifier_str oai:repository.universidadean.edu.co:10882/5114
network_acronym_str REAN2
network_name_str Biblioteca Digital Minerva - Repositorio EAN
repository_id_str
spelling García Pérez, Alexander267af3ef-3239-4821-9782-e95197b14c82-1Mestre Acosta, Tomás Andrés1d3f5f0f-8a1f-4711-8c1b-53bc88a5114d-1Heredia Alzate, Hugo Armando24f31914-98ac-493f-a7c6-3669ebcfeef4-12013-11-12T21:13:43Z2013-11-12T21:13:43Z2013-07-152013-11-12Capish S.A.S es un proyecto que parte de la idea de subtitular videos en varios idiomas para diferentes plataformas con el objetivo principal de lograr que los usuarios de internet tengan la posibilidad de ver videos con más facilidad o expresar ideas en otras culturas que hablan un lenguaje diferente, simplemente usando un dispositivo móvil.Capish SAS is a project from the idea of video captioning in multiple languages ​​for different platforms with the main objective of ensuring that Internet users have the ability to watch videos more easily and express ideas in other cultures who speak a different language simply by using a mobile device.Ingeniero de Sistemaspdfapplication/pdfinstname:Universidad Eanreponame:Repositorio Institucional Biblioteca Digital Minervarepourl:https://repository.ean.edu.co/http://hdl.handle.net/10882/5114spaUniversidad EANFacultad de IngenieríaIngeniería de SistemasAtribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 ColombiaAbierto (Texto Completo)http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Subtitulación de videoServicios de traducciónProgramas para computadorSubtitulación onlinePlan de negociosCreación de empresasVIDEOS - TRADUCCION E INTERPRETACIONSERVICIOS DE TRADUCCIONESTRADUCTORESDESARROLLO DE PROGRAMAS PARA COMPUTADORVideo subtitlingTranslation servicesComputer programsSubtitling onlineBusiness planEntrepreneurshipPlan de negocio traducción y subtitulación de videos Capish S.A.S.Business plan video translation and subtitles Capish SASBachelor Thesishttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1finfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de gradoORIGINALMestreTomas2013.pdfTrabajo de gradoapplication/pdf1805549https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/2c6f6d3b-59d6-4f36-88b7-ab883eb62912/download2676e6f3f26cd0ae81f780ad849c6527MD51MestreTomas2013_Anexo.pdfAnexoapplication/pdf269711https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/28ec7d4c-74e3-4c3a-9e78-47875ee91e13/download5f524ee0d657d787cd039a3ae5b4fdd4MD52LICENSElicense.txttext/plain2008https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/13f5434c-b139-4590-9d7a-dd8e6e198f28/downloadb493c769658bd89a17d711af515d9900MD53CC-LICENSElicense_urlapplication/octet-stream52https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/e2bc4941-13a4-4b18-a166-617647d77a9d/downloade689a49776fc5b9ba9b2d184669dd863MD54license_rdfapplication/octet-stream24007https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/c384a696-9171-41e3-9354-7d7a313b1611/download785945cd39211959c467535e8362ec5aMD55license_textapplication/octet-stream20727https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/0a55afd2-ba3f-48bd-af33-6eeec0bf81bc/download29b03835d602a42134a3ad0a841c26d0MD56TEXTMestreTomas2013.pdf.txtExtracted texttext/plain138199https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/6048f552-07cf-4fb6-b0c4-32ef9dbf0a89/download4f3bd54ad95caefded7a7df466173debMD57MestreTomas2013_Anexo.pdf.txtExtracted texttext/plain6https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/513db0f4-a30c-47d8-8e1a-083d0d3be272/download6d93d3216dc4a7f5df47d4876fbec4d3MD58THUMBNAILMestreTomas2013.pdf.jpgMestreTomas2013.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg5180https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/2a546851-1ec8-4f87-be5b-ab8c474b00f0/downloaddb59bd639f2d67dcb9be5549eee30a41MD59MestreTomas2013_Anexo.pdf.jpgMestreTomas2013_Anexo.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg10308https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/bdb7fa5d-8081-4dab-b905-33c68826b037/downloadd038d6f182563db1b4f29e0368bb88eeMD51010882/5114oai:ean.repositoriodigital.com:10882/51142021-09-13 10:42:14.057http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombiahttps://ean.repositoriodigital.comBiblioteca Digital Minerva EANsoporte@infotegra.com
dc.title.spa.fl_str_mv Plan de negocio traducción y subtitulación de videos Capish S.A.S.
dc.title.titleenglish.eng.fl_str_mv Business plan video translation and subtitles Capish SAS
title Plan de negocio traducción y subtitulación de videos Capish S.A.S.
spellingShingle Plan de negocio traducción y subtitulación de videos Capish S.A.S.
Subtitulación de video
Servicios de traducción
Programas para computador
Subtitulación online
Plan de negocios
Creación de empresas
VIDEOS - TRADUCCION E INTERPRETACION
SERVICIOS DE TRADUCCIONES
TRADUCTORES
DESARROLLO DE PROGRAMAS PARA COMPUTADOR
Video subtitling
Translation services
Computer programs
Subtitling online
Business plan
Entrepreneurship
title_short Plan de negocio traducción y subtitulación de videos Capish S.A.S.
title_full Plan de negocio traducción y subtitulación de videos Capish S.A.S.
title_fullStr Plan de negocio traducción y subtitulación de videos Capish S.A.S.
title_full_unstemmed Plan de negocio traducción y subtitulación de videos Capish S.A.S.
title_sort Plan de negocio traducción y subtitulación de videos Capish S.A.S.
dc.creator.fl_str_mv Mestre Acosta, Tomás Andrés
Heredia Alzate, Hugo Armando
dc.contributor.advisor.none.fl_str_mv García Pérez, Alexander
dc.contributor.author.none.fl_str_mv Mestre Acosta, Tomás Andrés
Heredia Alzate, Hugo Armando
dc.subject.spa.fl_str_mv Subtitulación de video
Servicios de traducción
Programas para computador
Subtitulación online
Plan de negocios
Creación de empresas
topic Subtitulación de video
Servicios de traducción
Programas para computador
Subtitulación online
Plan de negocios
Creación de empresas
VIDEOS - TRADUCCION E INTERPRETACION
SERVICIOS DE TRADUCCIONES
TRADUCTORES
DESARROLLO DE PROGRAMAS PARA COMPUTADOR
Video subtitling
Translation services
Computer programs
Subtitling online
Business plan
Entrepreneurship
dc.subject.lemb.spa.fl_str_mv VIDEOS - TRADUCCION E INTERPRETACION
SERVICIOS DE TRADUCCIONES
TRADUCTORES
DESARROLLO DE PROGRAMAS PARA COMPUTADOR
dc.subject.subjectenglish.spa.fl_str_mv Video subtitling
Translation services
Computer programs
Subtitling online
Business plan
Entrepreneurship
description Capish S.A.S es un proyecto que parte de la idea de subtitular videos en varios idiomas para diferentes plataformas con el objetivo principal de lograr que los usuarios de internet tengan la posibilidad de ver videos con más facilidad o expresar ideas en otras culturas que hablan un lenguaje diferente, simplemente usando un dispositivo móvil.
publishDate 2013
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2013-11-12T21:13:43Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2013-11-12T21:13:43Z
dc.date.created.none.fl_str_mv 2013-07-15
dc.date.issued.spa.fl_str_mv 2013-11-12
dc.type.none.fl_str_mv Bachelor Thesis
dc.type.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
dc.type.driver.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.local.none.fl_str_mv Trabajo de grado
format http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
dc.identifier.instname.spa.fl_str_mv instname:Universidad Ean
dc.identifier.reponame.spa.fl_str_mv reponame:Repositorio Institucional Biblioteca Digital Minerva
dc.identifier.repourl.none.fl_str_mv repourl:https://repository.ean.edu.co/
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10882/5114
identifier_str_mv instname:Universidad Ean
reponame:Repositorio Institucional Biblioteca Digital Minerva
repourl:https://repository.ean.edu.co/
url http://hdl.handle.net/10882/5114
dc.language.iso.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.rights.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.creativecommons.*.fl_str_mv Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia
dc.rights.local.spa.fl_str_mv Abierto (Texto Completo)
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/
rights_invalid_str_mv Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia
Abierto (Texto Completo)
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.format.spa.fl_str_mv pdf
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.spa.fl_str_mv Universidad EAN
dc.publisher.faculty.spa.fl_str_mv Facultad de Ingeniería
dc.publisher.program.spa.fl_str_mv Ingeniería de Sistemas
institution Universidad EAN
bitstream.url.fl_str_mv https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/2c6f6d3b-59d6-4f36-88b7-ab883eb62912/download
https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/28ec7d4c-74e3-4c3a-9e78-47875ee91e13/download
https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/13f5434c-b139-4590-9d7a-dd8e6e198f28/download
https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/e2bc4941-13a4-4b18-a166-617647d77a9d/download
https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/c384a696-9171-41e3-9354-7d7a313b1611/download
https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/0a55afd2-ba3f-48bd-af33-6eeec0bf81bc/download
https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/6048f552-07cf-4fb6-b0c4-32ef9dbf0a89/download
https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/513db0f4-a30c-47d8-8e1a-083d0d3be272/download
https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/2a546851-1ec8-4f87-be5b-ab8c474b00f0/download
https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/bdb7fa5d-8081-4dab-b905-33c68826b037/download
bitstream.checksum.fl_str_mv 2676e6f3f26cd0ae81f780ad849c6527
5f524ee0d657d787cd039a3ae5b4fdd4
b493c769658bd89a17d711af515d9900
e689a49776fc5b9ba9b2d184669dd863
785945cd39211959c467535e8362ec5a
29b03835d602a42134a3ad0a841c26d0
4f3bd54ad95caefded7a7df466173deb
6d93d3216dc4a7f5df47d4876fbec4d3
db59bd639f2d67dcb9be5549eee30a41
d038d6f182563db1b4f29e0368bb88ee
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital Minerva EAN
repository.mail.fl_str_mv soporte@infotegra.com
_version_ 1814110049322139648