La traducción de expresiones idiomáticas como estrategia de mercadeo para agencias de viaje en Colombia

Desde el 2006, el turismo en Colombia ha venido incrementando y el país necesita buscar diferentes alternativas y estrategias para satisfacer esta nueva demanda. Este trabajo de investigación analiza si la traducción de expresiones idiomáticas puede ser una estrategia de mercadeo para agencias de vi...

Full description

Autores:
Bejarano Guevara, Diana Fernanda
Tipo de recurso:
Trabajo de grado de pregrado
Fecha de publicación:
2013
Institución:
Universidad EAN
Repositorio:
Biblioteca Digital Minerva - Repositorio EAN
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repository.universidadean.edu.co:10882/5008
Acceso en línea:
http://hdl.handle.net/10882/5008
Palabra clave:
Expresiones idiomáticas
Turismo
Estrategias de mercadeo
Promoción del turismo
TURISMO
PROMOCION DE TURISMO
TURISMO - COLOMBIA
POLITICA DE TURISMO
Idioms
Tourism
Marketing strategies
Promotion of tourism
Rights
License
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia
id REAN2_7090f38bc9488a779d124dd9a1819136
oai_identifier_str oai:repository.universidadean.edu.co:10882/5008
network_acronym_str REAN2
network_name_str Biblioteca Digital Minerva - Repositorio EAN
repository_id_str
spelling Allen, Nicholas Edgar15f15f2f-bf04-49ed-ba39-66c67ff54a4b-1Bejarano Guevara, Diana Fernanda31baa1f1-e61f-4bad-a014-ed1cb05837eb-12013-10-15T19:35:31Z2013-10-15T19:35:31Z2013-07-162013-10-15Desde el 2006, el turismo en Colombia ha venido incrementando y el país necesita buscar diferentes alternativas y estrategias para satisfacer esta nueva demanda. Este trabajo de investigación analiza si la traducción de expresiones idiomáticas puede ser una estrategia de mercadeo para agencias de viaje en Colombia, como una forma innovadora de atraer a los extranjeros alrededor del mundo.Since 2006 the tourism in Colombia has been increasing and the country needs to look for different alternatives and strategies to meet this new demand. This research project analyses if the translation of idiomatic expressions could be a marketing strategy for travel agencies in Colombia as an innovative way to attract foreigners all over the world.Profesional en Lenguas Modernaspdfapplication/pdfinstname:Universidad Eanreponame:Repositorio Institucional Biblioteca Digital Minervarepourl:https://repository.ean.edu.co/http://hdl.handle.net/10882/5008spaUniversidad EANFacultad de Humanidades y Ciencias SocialesLenguas ModernasAtribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 ColombiaAbierto (Texto Completo)http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Expresiones idiomáticasTurismoEstrategias de mercadeoPromoción del turismoTURISMOPROMOCION DE TURISMOTURISMO - COLOMBIAPOLITICA DE TURISMOIdiomsTourismMarketing strategiesPromotion of tourismLa traducción de expresiones idiomáticas como estrategia de mercadeo para agencias de viaje en ColombiaThe translation of idiomatic expressions as a marketing strategy for travel agencies in ColombiaBachelor Thesishttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1finfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisTrabajo de gradoORIGINALBejaranoDiana2013.pdfTrabajo de gradoapplication/pdf586931https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/5a961fff-fa1b-46fa-ac82-04dd2e074762/downloadf02188be9c0b5abcc8146200a7899295MD51BejaranoDiana2013_Anexo.pdfAnexoapplication/pdf1372777https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/b23057e7-9db9-475c-9f64-9ff180c2e605/download50da5b8e52ba3816f11536cd74f9ee78MD52CC-LICENSElicense_urlapplication/octet-stream52https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/d3084794-b608-4fef-bab1-a9605b6b63c6/downloade689a49776fc5b9ba9b2d184669dd863MD53license_textapplication/octet-stream20727https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/d3b8e89e-02ee-4494-b7d2-e3ebc9ceda46/download29b03835d602a42134a3ad0a841c26d0MD54license_rdfapplication/octet-stream24007https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/fbf1fd58-12bb-470f-b1f8-620ca4b5cce0/download785945cd39211959c467535e8362ec5aMD55LICENSElicense.txttext/plain2008https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/693308be-694b-4ec2-808c-7f0ee60e0487/downloadb493c769658bd89a17d711af515d9900MD56TEXTBejaranoDiana2013.pdf.txtExtracted texttext/plain38415https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/f657c2ce-6be4-4b1c-98be-1560e0e309a3/download841bf43d816c107b3cdcb97c73b9f4beMD57BejaranoDiana2013_Anexo.pdf.txtExtracted texttext/plain5871https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/35323b04-6eed-4e86-b97b-72df23f3ab58/download1abd1dd178f17330f383f8123260431bMD58THUMBNAILBejaranoDiana2013.pdf.jpgBejaranoDiana2013.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg6335https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/1b67a5c6-c1ca-42e8-8d52-77d04f99b9c2/download1c7e403fbde575576635e7a670ac76c4MD59BejaranoDiana2013_Anexo.pdf.jpgBejaranoDiana2013_Anexo.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg7682https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/2f2afc43-5310-4e19-8e6b-96eb623e14d9/downloadeb20cd0d12c80622317a4f3bdb9cb9adMD51010882/5008oai:ean.repositoriodigital.com:10882/50082021-09-13 10:42:03.609http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombiahttps://ean.repositoriodigital.comBiblioteca Digital Minerva EANsoporte@infotegra.com
dc.title.spa.fl_str_mv La traducción de expresiones idiomáticas como estrategia de mercadeo para agencias de viaje en Colombia
dc.title.titleenglish.eng.fl_str_mv The translation of idiomatic expressions as a marketing strategy for travel agencies in Colombia
title La traducción de expresiones idiomáticas como estrategia de mercadeo para agencias de viaje en Colombia
spellingShingle La traducción de expresiones idiomáticas como estrategia de mercadeo para agencias de viaje en Colombia
Expresiones idiomáticas
Turismo
Estrategias de mercadeo
Promoción del turismo
TURISMO
PROMOCION DE TURISMO
TURISMO - COLOMBIA
POLITICA DE TURISMO
Idioms
Tourism
Marketing strategies
Promotion of tourism
title_short La traducción de expresiones idiomáticas como estrategia de mercadeo para agencias de viaje en Colombia
title_full La traducción de expresiones idiomáticas como estrategia de mercadeo para agencias de viaje en Colombia
title_fullStr La traducción de expresiones idiomáticas como estrategia de mercadeo para agencias de viaje en Colombia
title_full_unstemmed La traducción de expresiones idiomáticas como estrategia de mercadeo para agencias de viaje en Colombia
title_sort La traducción de expresiones idiomáticas como estrategia de mercadeo para agencias de viaje en Colombia
dc.creator.fl_str_mv Bejarano Guevara, Diana Fernanda
dc.contributor.advisor.none.fl_str_mv Allen, Nicholas Edgar
dc.contributor.author.none.fl_str_mv Bejarano Guevara, Diana Fernanda
dc.subject.spa.fl_str_mv Expresiones idiomáticas
Turismo
Estrategias de mercadeo
Promoción del turismo
topic Expresiones idiomáticas
Turismo
Estrategias de mercadeo
Promoción del turismo
TURISMO
PROMOCION DE TURISMO
TURISMO - COLOMBIA
POLITICA DE TURISMO
Idioms
Tourism
Marketing strategies
Promotion of tourism
dc.subject.lemb.spa.fl_str_mv TURISMO
PROMOCION DE TURISMO
TURISMO - COLOMBIA
POLITICA DE TURISMO
dc.subject.subjectenglish.spa.fl_str_mv Idioms
Tourism
Marketing strategies
Promotion of tourism
description Desde el 2006, el turismo en Colombia ha venido incrementando y el país necesita buscar diferentes alternativas y estrategias para satisfacer esta nueva demanda. Este trabajo de investigación analiza si la traducción de expresiones idiomáticas puede ser una estrategia de mercadeo para agencias de viaje en Colombia, como una forma innovadora de atraer a los extranjeros alrededor del mundo.
publishDate 2013
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2013-10-15T19:35:31Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2013-10-15T19:35:31Z
dc.date.created.none.fl_str_mv 2013-07-16
dc.date.issued.spa.fl_str_mv 2013-10-15
dc.type.none.fl_str_mv Bachelor Thesis
dc.type.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
dc.type.driver.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.type.local.none.fl_str_mv Trabajo de grado
format http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
dc.identifier.instname.spa.fl_str_mv instname:Universidad Ean
dc.identifier.reponame.spa.fl_str_mv reponame:Repositorio Institucional Biblioteca Digital Minerva
dc.identifier.repourl.none.fl_str_mv repourl:https://repository.ean.edu.co/
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10882/5008
identifier_str_mv instname:Universidad Ean
reponame:Repositorio Institucional Biblioteca Digital Minerva
repourl:https://repository.ean.edu.co/
url http://hdl.handle.net/10882/5008
dc.language.iso.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.rights.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.creativecommons.*.fl_str_mv Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia
dc.rights.local.spa.fl_str_mv Abierto (Texto Completo)
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/
rights_invalid_str_mv Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia
Abierto (Texto Completo)
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.format.spa.fl_str_mv pdf
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.spa.fl_str_mv Universidad EAN
dc.publisher.faculty.spa.fl_str_mv Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales
dc.publisher.program.spa.fl_str_mv Lenguas Modernas
institution Universidad EAN
bitstream.url.fl_str_mv https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/5a961fff-fa1b-46fa-ac82-04dd2e074762/download
https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/b23057e7-9db9-475c-9f64-9ff180c2e605/download
https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/d3084794-b608-4fef-bab1-a9605b6b63c6/download
https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/d3b8e89e-02ee-4494-b7d2-e3ebc9ceda46/download
https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/fbf1fd58-12bb-470f-b1f8-620ca4b5cce0/download
https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/693308be-694b-4ec2-808c-7f0ee60e0487/download
https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/f657c2ce-6be4-4b1c-98be-1560e0e309a3/download
https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/35323b04-6eed-4e86-b97b-72df23f3ab58/download
https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/1b67a5c6-c1ca-42e8-8d52-77d04f99b9c2/download
https://ean.repositoriodigital.com/bitstreams/2f2afc43-5310-4e19-8e6b-96eb623e14d9/download
bitstream.checksum.fl_str_mv f02188be9c0b5abcc8146200a7899295
50da5b8e52ba3816f11536cd74f9ee78
e689a49776fc5b9ba9b2d184669dd863
29b03835d602a42134a3ad0a841c26d0
785945cd39211959c467535e8362ec5a
b493c769658bd89a17d711af515d9900
841bf43d816c107b3cdcb97c73b9f4be
1abd1dd178f17330f383f8123260431b
1c7e403fbde575576635e7a670ac76c4
eb20cd0d12c80622317a4f3bdb9cb9ad
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital Minerva EAN
repository.mail.fl_str_mv soporte@infotegra.com
_version_ 1814110034722816000