Retórica, discurso y traducción: difusión de la comunicación

Cuaderno de semilleros que inicia presentando al lector, un análisis del discurso utilizado por vendedores informales en el transporte público de Bogotá, durante la venta sus productos, con el fin de entender las estrategias narrativas que utilizan. En el segundo capítulo, se hace una comparación de...

Full description

Autores:
Benavides Naranjo, Yessica
Suárez Pareja, Cristina
Rugeles Soto, Paula Valentina
Páez Lancheros, Paula Andrea
Rolón Buenhaber, María Alejandra
García Méndez, Lina María
Milanés Ángel, Luis Miguel
Barrera Rodríguez, Leslie Paola
Tipo de recurso:
Book
Fecha de publicación:
2018
Institución:
Universidad EAN
Repositorio:
Biblioteca Digital Minerva - Repositorio EAN
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repository.universidadean.edu.co:10882/9119
Acceso en línea:
https://doi.org/10.21158/9789587565775
http://hdl.handle.net/10882/9119
Palabra clave:
Vendedores ambulantes
Transporte público
Análisis del discurso
Estructura del discurso
Estrategias narrativas
Redacción de escritos
Discurso político
401.41 CDD23
Análisis del discurso
Traducción e interpretación -- Colombia
Comunicación escrita
Comunicación oral
Peddlers
Public transport
Speech analysis
Structure of the speech
Narrative strategies
Writing of writings
Political speech
Rights
License
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia
Description
Summary:Cuaderno de semilleros que inicia presentando al lector, un análisis del discurso utilizado por vendedores informales en el transporte público de Bogotá, durante la venta sus productos, con el fin de entender las estrategias narrativas que utilizan. En el segundo capítulo, se hace una comparación de las diferencias existentes entre parecer y ser un buen estudiante, con base en las habilidades de los universitarios en el momento de escribir un texto coherente. En el tercero, se estudia el papel que juegan las emociones en los discursos políticos y cómo estos pueden llegar a manipular la mente de los receptores. Por otro lado, en el cuarto capítulo, se hace un recorrido por la historia de la traducción en América Latina, con el fin de analizar la traducción de lenguajes especializados creados en Colombia. Finalizando, con una investigación de los métodos investigativos utilizados en el área de la interpretación.