La Inteligencia Artificial y el mundo de la traducción: caso de estudio de las percepciones

En el área de la traducción, la Inteligencia Artificial permite que el ejercicio de traducir se dé de manera sencilla e instantánea por medio de herramientas de traducción asistida y de traductores automáticos. Sin embargo, el empleo de estas herramientas genera la visión incierta de un futuro labor...

Full description

Autores:
Ayala Montenegro, Linda Estefanía
Buitrago Celis, Santiago
García Ordosgoitia, Sharon Mariana
Salavarrieta Cordón, Andrés Eduardo
Tipo de recurso:
Trabajo de grado de pregrado
Fecha de publicación:
2023
Institución:
Universidad EAN
Repositorio:
Biblioteca Digital Minerva - Repositorio EAN
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repository.universidadean.edu.co:10882/12736
Acceso en línea:
http://hdl.handle.net/10882/12736
https://repository.ean.edu.co/
Palabra clave:
Inteligencia artificial
Traductores automáticos
Futuro laboral
Percepciones
Artificial intelligence
Machine translators
Laboral future
Perceptions
Lenguas modernas
Enseñanza bilingüe
Escuela de idiomas
Inteligencia artificial
Innovaciones tecnológicas
Encuestas educativas
Rights
License
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/
id REAN2_31e0a3fd5e89b0d8294ca378d070879f
oai_identifier_str oai:repository.universidadean.edu.co:10882/12736
network_acronym_str REAN2
network_name_str Biblioteca Digital Minerva - Repositorio EAN
repository_id_str
dc.title.spa.fl_str_mv La Inteligencia Artificial y el mundo de la traducción: caso de estudio de las percepciones
dc.title.titleenglish.eng.fl_str_mv Artificial Intelligence and the world of translation: a case study of perceptions
title La Inteligencia Artificial y el mundo de la traducción: caso de estudio de las percepciones
spellingShingle La Inteligencia Artificial y el mundo de la traducción: caso de estudio de las percepciones
Inteligencia artificial
Traductores automáticos
Futuro laboral
Percepciones
Artificial intelligence
Machine translators
Laboral future
Perceptions
Lenguas modernas
Enseñanza bilingüe
Escuela de idiomas
Inteligencia artificial
Innovaciones tecnológicas
Encuestas educativas
title_short La Inteligencia Artificial y el mundo de la traducción: caso de estudio de las percepciones
title_full La Inteligencia Artificial y el mundo de la traducción: caso de estudio de las percepciones
title_fullStr La Inteligencia Artificial y el mundo de la traducción: caso de estudio de las percepciones
title_full_unstemmed La Inteligencia Artificial y el mundo de la traducción: caso de estudio de las percepciones
title_sort La Inteligencia Artificial y el mundo de la traducción: caso de estudio de las percepciones
dc.creator.fl_str_mv Ayala Montenegro, Linda Estefanía
Buitrago Celis, Santiago
García Ordosgoitia, Sharon Mariana
Salavarrieta Cordón, Andrés Eduardo
dc.contributor.advisor.none.fl_str_mv Mancera Valetts, Laura Patricia
dc.contributor.author.none.fl_str_mv Ayala Montenegro, Linda Estefanía
Buitrago Celis, Santiago
García Ordosgoitia, Sharon Mariana
Salavarrieta Cordón, Andrés Eduardo
dc.subject.spa.fl_str_mv Inteligencia artificial
Traductores automáticos
Futuro laboral
Percepciones
topic Inteligencia artificial
Traductores automáticos
Futuro laboral
Percepciones
Artificial intelligence
Machine translators
Laboral future
Perceptions
Lenguas modernas
Enseñanza bilingüe
Escuela de idiomas
Inteligencia artificial
Innovaciones tecnológicas
Encuestas educativas
dc.subject.subjectenglish.eng.fl_str_mv Artificial intelligence
Machine translators
Laboral future
Perceptions
dc.subject.lemb.spa.fl_str_mv Lenguas modernas
Enseñanza bilingüe
Escuela de idiomas
Inteligencia artificial
Innovaciones tecnológicas
Encuestas educativas
description En el área de la traducción, la Inteligencia Artificial permite que el ejercicio de traducir se dé de manera sencilla e instantánea por medio de herramientas de traducción asistida y de traductores automáticos. Sin embargo, el empleo de estas herramientas genera la visión incierta de un futuro laboral para los traductores humanos. Con el objetivo de identificar las percepciones de los traductores en formación y los expertos en el área frente a dicho futuro incierto, se realizó una investigación cualitativa con un diseño investigación-acción. Esta se llevó a cabo por medio de la aplicación de una encuesta a los estudiantes de Lenguas Modernas con énfasis en Traducción de la Universidad Ean y a los traductores profesionales de la empresa Tvains International. En su mayoría, se hallaron más oportunidades que retos y una percepción positiva. Esto contribuye a un panorama optimista para el futuro académico y laboral de los traductores.
publishDate 2023
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2023-06-24T19:37:41Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2023-06-24T19:37:41Z
dc.date.created.none.fl_str_mv 2023-06-14
dc.type.none.fl_str_mv Bachelor Thesis
dc.type.local.spa.fl_str_mv Trabajo de grado
dc.type.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
dc.type.driver.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10882/12736
dc.identifier.local.none.fl_str_mv BDM-FLI
dc.identifier.instname.spa.fl_str_mv instname:Universidad Ean
dc.identifier.reponame.spa.fl_str_mv reponame:Repositorio Institucional Biblioteca Digital Minerva
dc.identifier.repourl.none.fl_str_mv https://repository.ean.edu.co/
url http://hdl.handle.net/10882/12736
https://repository.ean.edu.co/
identifier_str_mv BDM-FLI
instname:Universidad Ean
reponame:Repositorio Institucional Biblioteca Digital Minerva
dc.language.iso.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.rights.coar.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/
dc.rights.local.spa.fl_str_mv Abierto (Texto Completo)
dc.rights.creativecommons.*.fl_str_mv Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/
Abierto (Texto Completo)
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.format.none.fl_str_mv pdf
dc.format.extent.spa.fl_str_mv 12 páginas
dc.format.medium.spa.fl_str_mv Recurso electrónico
dc.format.mimetype.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.program.spa.fl_str_mv Lenguas Modernas - Virtual
dc.publisher.faculty.spa.fl_str_mv Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales
institution Universidad EAN
bitstream.url.fl_str_mv https://repository.universidadean.edu.co/bitstream/10882/12736/6/license.txt
https://repository.universidadean.edu.co/bitstream/10882/12736/7/BuitragoSantiago2023.pdf.jpg
https://repository.universidadean.edu.co/bitstream/10882/12736/8/BuitragoSantiago2023_Anexo.pdf.jpg
https://repository.universidadean.edu.co/bitstream/10882/12736/5/BuitragoSantiago2023.pdf
https://repository.universidadean.edu.co/bitstream/10882/12736/4/BuitragoSantiago2023_Anexo.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv b1e9cd09f5b5a28e149042b5260677bb
9adfdafa9d11d67f2e41edb93dc2094b
d6aa0b9e734c42a03c4a656eaf536d91
f231c62634837e0fe4daa742bdfc3628
0b659bdf6f8e47be7ed72f3370a5d265
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital Minerva EAN
repository.mail.fl_str_mv minerva@universidadean.edu.co
_version_ 1808494322594611200
spelling Mancera Valetts, Laura Patricia2934e0e6-e5c5-49b1-b75a-2210f4590911Ayala Montenegro, Linda Estefaníad43f523f-2d92-440e-ba60-30617bdb7a66Buitrago Celis, Santiago06c5c88a-8110-4c78-98ff-78df04200509García Ordosgoitia, Sharon Mariana8e086e16-352e-4f2b-8b1c-3d6c17877d44Salavarrieta Cordón, Andrés Eduardoe26c0fb3-da4d-4324-a2db-f5d88d2641702023-06-24T19:37:41Z2023-06-24T19:37:41Z2023-06-14http://hdl.handle.net/10882/12736BDM-FLIinstname:Universidad Eanreponame:Repositorio Institucional Biblioteca Digital Minervahttps://repository.ean.edu.co/En el área de la traducción, la Inteligencia Artificial permite que el ejercicio de traducir se dé de manera sencilla e instantánea por medio de herramientas de traducción asistida y de traductores automáticos. Sin embargo, el empleo de estas herramientas genera la visión incierta de un futuro laboral para los traductores humanos. Con el objetivo de identificar las percepciones de los traductores en formación y los expertos en el área frente a dicho futuro incierto, se realizó una investigación cualitativa con un diseño investigación-acción. Esta se llevó a cabo por medio de la aplicación de una encuesta a los estudiantes de Lenguas Modernas con énfasis en Traducción de la Universidad Ean y a los traductores profesionales de la empresa Tvains International. En su mayoría, se hallaron más oportunidades que retos y una percepción positiva. Esto contribuye a un panorama optimista para el futuro académico y laboral de los traductores.In the field of translation, Artificial Intelligence allows the translation exercise to be done simply and instantaneously through machine assisted translation tools and automated translators. However, the use of these tools generates the uncertain vision of a future job for human translators. In order to identify the perceptions of translators in training and of experts in the field regarding this uncertain future, a qualitative research with an investigation-action design was carried out. This was made possible through the application of a survey to Modern Languages students with emphasis on Translation Studies at Ean University and to professional translators of the Tvains International company. Overall, more opportunities than challenges, and even a positive general perception, were found. This contributes to an optimistic outlook for the academic and job future of translators.Profesional en Lenguas ModernasPregradopdf12 páginasRecurso electrónicoapplication/pdfspahttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/Abierto (Texto Completo)Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombiahttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Inteligencia artificialTraductores automáticosFuturo laboralPercepcionesArtificial intelligenceMachine translatorsLaboral futurePerceptionsLenguas modernasEnseñanza bilingüeEscuela de idiomasInteligencia artificialInnovaciones tecnológicasEncuestas educativasLa Inteligencia Artificial y el mundo de la traducción: caso de estudio de las percepcionesArtificial Intelligence and the world of translation: a case study of perceptionsBachelor ThesisTrabajo de gradohttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1finfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisLenguas Modernas - VirtualFacultad de Humanidades y Ciencias SocialesLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81880https://repository.universidadean.edu.co/bitstream/10882/12736/6/license.txtb1e9cd09f5b5a28e149042b5260677bbMD56open accessTHUMBNAILBuitragoSantiago2023.pdf.jpgBuitragoSantiago2023.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg10562https://repository.universidadean.edu.co/bitstream/10882/12736/7/BuitragoSantiago2023.pdf.jpg9adfdafa9d11d67f2e41edb93dc2094bMD57open accessBuitragoSantiago2023_Anexo.pdf.jpgBuitragoSantiago2023_Anexo.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg13481https://repository.universidadean.edu.co/bitstream/10882/12736/8/BuitragoSantiago2023_Anexo.pdf.jpgd6aa0b9e734c42a03c4a656eaf536d91MD58open accessORIGINALBuitragoSantiago2023.pdfBuitragoSantiago2023.pdfTrabajo de Gradoapplication/pdf155511https://repository.universidadean.edu.co/bitstream/10882/12736/5/BuitragoSantiago2023.pdff231c62634837e0fe4daa742bdfc3628MD55open accessBuitragoSantiago2023_Anexo.pdfBuitragoSantiago2023_Anexo.pdfAutorización Publicaciónapplication/pdf216612https://repository.universidadean.edu.co/bitstream/10882/12736/4/BuitragoSantiago2023_Anexo.pdf0b659bdf6f8e47be7ed72f3370a5d265MD54metadata only access10882/12736oai:repository.universidadean.edu.co:10882/127362023-06-25 03:00:30.12open accessBiblioteca Digital Minerva EANminerva@universidadean.edu.coTElDRU5DSUEgREUgVVNPIEFVVE9SSVpBQ0lPTiBERSBMT1MgQVVUT1JFUwoKClBvciBtZWRpbyBkZWwgcHJlc2VudGUgZXNjcml0byBhdXRvcml6byAoYXV0b3JpemFtb3MpIGEgbGEgVW5pdmVyc2lkYWQgRWFuLCBhIGxvcyB1c3VhcmlvcyBkZSBsYSBCaWJsaW90ZWNhIGRlIGxhIFVuaXZlcnNpZGFkIEVhbiB5IGEgbG9zIHVzdWFyaW9zIGRlIGJhc2VzIGRlIGRhdG9zIHkgc2l0aW9zIHdlYnMgY29uIGxvcyBjdWFsZXMgbGEgSW5zdGl0dWNpw7NuIHRlbmdhIGNvbnZlbmlvLCBhIGVqZXJjZXIgbGFzIHNpZ3VpZW50ZXMgYXRyaWJ1Y2lvbmVzIHNvYnJlIGxhIG9icmEgYW50ZXJpb3JtZW50ZSBtZW5jaW9uYWRhOgoKCkEuCUNvbnNlcnZhY2nDs24gZGUgbG9zIGVqZW1wbGFyZXMgZW4gbGEgQmlibGlvdGVjYSBkZSBsYSBVbml2ZXJzaWRhZCBFYW4uCgpCLglDb211bmljYWNpw7NuIHDDumJsaWNhIGRlIGxhIG9icmEgcG9yIGN1YWxxdWllciBtZWRpbywgaW5jbHV5ZW5kbyBJbnRlcm5ldC4KCkMuCVJlcHJvZHVjY2nDs24gYmFqbyBjdWFscXVpZXIgZm9ybWF0byBxdWUgc2UgY29ub3pjYSBhY3R1YWxtZW50ZSBvIHF1ZSBzZSBjb25vemNhIGVuIGVsIGZ1dHVyby4KCkQuCVF1ZSBsb3MgZWplbXBsYXJlcyBzZWFuIGNvbnN1bHRhZG9zIGVuIG1lZGlvIGVsZWN0csOzbmljby4KCkUuCUluY2x1c2nDs24gZW4gYmFzZXMgZGUgZGF0b3MgbyByZWRlcyBvIHNpdGlvcyB3ZWIgY29uIGxvcyBjdWFsZXMgbGEgVW5pdmVyc2lkYWQgRWFuIHRlbmdhIGNvbnZlbmlvIGNvbiBsYXMgbWlzbWFzIGZhY3VsdGFkZXMgeSBsaW1pdGFjaW9uZXMgcXVlIHNlIGV4cHJlc2FuIGVuIGVzdGUgZG9jdW1lbnRvLgoKRi4JRGlzdHJpYnVjacOzbiB5IGNvbnN1bHRhIGRlIGxhIG9icmEgYSBsYXMgZW50aWRhZGVzIGNvbiBsYXMgY3VhbGVzIGxhIFVuaXZlcnNpZGFkIEVhbiB0ZW5nYSBjb252ZW5pby4KCgpDb24gZWwgZGViaWRvIHJlc3BldG8gZGUgbG9zIGRlcmVjaG9zIHBhdHJpbW9uaWFsZXMgeSBtb3JhbGVzIGRlIGxhIG9icmEsIGxhIHByZXNlbnRlIGxpY2VuY2lhIHNlIG90b3JnYSBhIHTDrXR1bG8gZ3JhdHVpdG8sIGRlIGNvbmZvcm1pZGFkIGNvbiBsYSBub3JtYXRpdmlkYWQgdmlnZW50ZSBlbiBsYSBtYXRlcmlhIHkgdGVuaWVuZG8gZW4gY3VlbnRhIHF1ZSBsYSBVbml2ZXJzaWRhZCBFYW4gYnVzY2EgZGlmdW5kaXIgeSBwcm9tb3ZlciBsYSBmb3JtYWNpw7NuIGFjYWTDqW1pY2EsIGxhIGVuc2XDsWFuemEgeSBlbCBlc3DDrXJpdHUgaW52ZXN0aWdhdGl2byB5IGVtcHJlbmRlZG9yLgoKCk1hbmlmaWVzdG8gKG1hbmlmZXN0YW1vcykgcXVlIGxhIG9icmEgb2JqZXRvIGRlIGxhIHByZXNlbnRlIGF1dG9yaXphY2nDs24gZXMgb3JpZ2luYWwsIGVsIChsb3MpIHN1c2NyaXRvcyBlcyAoc29uKSBlbCAobG9zKSBhdXRvciAoZXMpIGV4Y2x1c2l2byAocyksIGZ1ZSBwcm9kdWN0byBkZSBtaSAobnVlc3RybykgaW5nZW5pbyB5IGVzZnVlcnpvIHBlcnNvbmFsIHkgbGEgcmVhbGl6w7MgKHphbW9zKSBzaW4gdmlvbGFyIG8gdXN1cnBhciBkZXJlY2hvcyBkZSBhdXRvciBkZSB0ZXJjZXJvcywgcG9yIGxvIHRhbnRvLCBsYSBvYnJhIGVzIGRlIGV4Y2x1c2l2YSBhdXRvcsOtYSB5IHRlbmdvICh0ZW5lbW9zKSBsYSB0aXR1bGFyaWRhZCBzb2JyZSBsYSBtaXNtYS4gRW4gdmlzdGEgZGUgbG8gZXhwdWVzdG8sIGFzdW1vIChhc3VtaW1vcykgbGEgdG90YWwgcmVzcG9uc2FiaWxpZGFkIHNvYnJlIGxhIGVsYWJvcmFjacOzbiwgcHJlc2VudGFjacOzbiB5IGNvbnRlbmlkb3MgZGUgbGEgb2JyYSwgZXhpbWllbmRvIGRlIGN1YWxxdWllciByZXNwb25zYWJpbGlkYWQgYSBsYSBVbml2ZXJzaWRhZCBFYW4gcG9yIGVzdG9zIGFzcGVjdG9zLgo=