La Inteligencia Artificial y el mundo de la traducción: caso de estudio de las percepciones
En el área de la traducción, la Inteligencia Artificial permite que el ejercicio de traducir se dé de manera sencilla e instantánea por medio de herramientas de traducción asistida y de traductores automáticos. Sin embargo, el empleo de estas herramientas genera la visión incierta de un futuro labor...
- Autores:
-
Ayala Montenegro, Linda Estefanía
Buitrago Celis, Santiago
García Ordosgoitia, Sharon Mariana
Salavarrieta Cordón, Andrés Eduardo
- Tipo de recurso:
- Trabajo de grado de pregrado
- Fecha de publicación:
- 2023
- Institución:
- Universidad EAN
- Repositorio:
- Biblioteca Digital Minerva - Repositorio EAN
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repository.universidadean.edu.co:10882/12736
- Acceso en línea:
- http://hdl.handle.net/10882/12736
https://repository.ean.edu.co/
- Palabra clave:
- Inteligencia artificial
Traductores automáticos
Futuro laboral
Percepciones
Artificial intelligence
Machine translators
Laboral future
Perceptions
Lenguas modernas
Enseñanza bilingüe
Escuela de idiomas
Inteligencia artificial
Innovaciones tecnológicas
Encuestas educativas
- Rights
- License
- http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/
id |
REAN2_31e0a3fd5e89b0d8294ca378d070879f |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repository.universidadean.edu.co:10882/12736 |
network_acronym_str |
REAN2 |
network_name_str |
Biblioteca Digital Minerva - Repositorio EAN |
repository_id_str |
|
dc.title.spa.fl_str_mv |
La Inteligencia Artificial y el mundo de la traducción: caso de estudio de las percepciones |
dc.title.titleenglish.eng.fl_str_mv |
Artificial Intelligence and the world of translation: a case study of perceptions |
title |
La Inteligencia Artificial y el mundo de la traducción: caso de estudio de las percepciones |
spellingShingle |
La Inteligencia Artificial y el mundo de la traducción: caso de estudio de las percepciones Inteligencia artificial Traductores automáticos Futuro laboral Percepciones Artificial intelligence Machine translators Laboral future Perceptions Lenguas modernas Enseñanza bilingüe Escuela de idiomas Inteligencia artificial Innovaciones tecnológicas Encuestas educativas |
title_short |
La Inteligencia Artificial y el mundo de la traducción: caso de estudio de las percepciones |
title_full |
La Inteligencia Artificial y el mundo de la traducción: caso de estudio de las percepciones |
title_fullStr |
La Inteligencia Artificial y el mundo de la traducción: caso de estudio de las percepciones |
title_full_unstemmed |
La Inteligencia Artificial y el mundo de la traducción: caso de estudio de las percepciones |
title_sort |
La Inteligencia Artificial y el mundo de la traducción: caso de estudio de las percepciones |
dc.creator.fl_str_mv |
Ayala Montenegro, Linda Estefanía Buitrago Celis, Santiago García Ordosgoitia, Sharon Mariana Salavarrieta Cordón, Andrés Eduardo |
dc.contributor.advisor.none.fl_str_mv |
Mancera Valetts, Laura Patricia |
dc.contributor.author.none.fl_str_mv |
Ayala Montenegro, Linda Estefanía Buitrago Celis, Santiago García Ordosgoitia, Sharon Mariana Salavarrieta Cordón, Andrés Eduardo |
dc.subject.spa.fl_str_mv |
Inteligencia artificial Traductores automáticos Futuro laboral Percepciones |
topic |
Inteligencia artificial Traductores automáticos Futuro laboral Percepciones Artificial intelligence Machine translators Laboral future Perceptions Lenguas modernas Enseñanza bilingüe Escuela de idiomas Inteligencia artificial Innovaciones tecnológicas Encuestas educativas |
dc.subject.subjectenglish.eng.fl_str_mv |
Artificial intelligence Machine translators Laboral future Perceptions |
dc.subject.lemb.spa.fl_str_mv |
Lenguas modernas Enseñanza bilingüe Escuela de idiomas Inteligencia artificial Innovaciones tecnológicas Encuestas educativas |
description |
En el área de la traducción, la Inteligencia Artificial permite que el ejercicio de traducir se dé de manera sencilla e instantánea por medio de herramientas de traducción asistida y de traductores automáticos. Sin embargo, el empleo de estas herramientas genera la visión incierta de un futuro laboral para los traductores humanos. Con el objetivo de identificar las percepciones de los traductores en formación y los expertos en el área frente a dicho futuro incierto, se realizó una investigación cualitativa con un diseño investigación-acción. Esta se llevó a cabo por medio de la aplicación de una encuesta a los estudiantes de Lenguas Modernas con énfasis en Traducción de la Universidad Ean y a los traductores profesionales de la empresa Tvains International. En su mayoría, se hallaron más oportunidades que retos y una percepción positiva. Esto contribuye a un panorama optimista para el futuro académico y laboral de los traductores. |
publishDate |
2023 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2023-06-24T19:37:41Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2023-06-24T19:37:41Z |
dc.date.created.none.fl_str_mv |
2023-06-14 |
dc.type.none.fl_str_mv |
Bachelor Thesis |
dc.type.local.spa.fl_str_mv |
Trabajo de grado |
dc.type.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
dc.type.driver.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10882/12736 |
dc.identifier.local.none.fl_str_mv |
BDM-FLI |
dc.identifier.instname.spa.fl_str_mv |
instname:Universidad Ean |
dc.identifier.reponame.spa.fl_str_mv |
reponame:Repositorio Institucional Biblioteca Digital Minerva |
dc.identifier.repourl.none.fl_str_mv |
https://repository.ean.edu.co/ |
url |
http://hdl.handle.net/10882/12736 https://repository.ean.edu.co/ |
identifier_str_mv |
BDM-FLI instname:Universidad Ean reponame:Repositorio Institucional Biblioteca Digital Minerva |
dc.language.iso.none.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.rights.coar.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/ |
dc.rights.local.spa.fl_str_mv |
Abierto (Texto Completo) |
dc.rights.creativecommons.*.fl_str_mv |
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/ Abierto (Texto Completo) Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
dc.format.none.fl_str_mv |
pdf |
dc.format.extent.spa.fl_str_mv |
12 páginas |
dc.format.medium.spa.fl_str_mv |
Recurso electrónico |
dc.format.mimetype.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.program.spa.fl_str_mv |
Lenguas Modernas - Virtual |
dc.publisher.faculty.spa.fl_str_mv |
Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales |
institution |
Universidad EAN |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repository.universidadean.edu.co/bitstream/10882/12736/6/license.txt https://repository.universidadean.edu.co/bitstream/10882/12736/7/BuitragoSantiago2023.pdf.jpg https://repository.universidadean.edu.co/bitstream/10882/12736/8/BuitragoSantiago2023_Anexo.pdf.jpg https://repository.universidadean.edu.co/bitstream/10882/12736/5/BuitragoSantiago2023.pdf https://repository.universidadean.edu.co/bitstream/10882/12736/4/BuitragoSantiago2023_Anexo.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
b1e9cd09f5b5a28e149042b5260677bb 9adfdafa9d11d67f2e41edb93dc2094b d6aa0b9e734c42a03c4a656eaf536d91 f231c62634837e0fe4daa742bdfc3628 0b659bdf6f8e47be7ed72f3370a5d265 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital Minerva EAN |
repository.mail.fl_str_mv |
minerva@universidadean.edu.co |
_version_ |
1808494322594611200 |
spelling |
Mancera Valetts, Laura Patricia2934e0e6-e5c5-49b1-b75a-2210f4590911Ayala Montenegro, Linda Estefaníad43f523f-2d92-440e-ba60-30617bdb7a66Buitrago Celis, Santiago06c5c88a-8110-4c78-98ff-78df04200509García Ordosgoitia, Sharon Mariana8e086e16-352e-4f2b-8b1c-3d6c17877d44Salavarrieta Cordón, Andrés Eduardoe26c0fb3-da4d-4324-a2db-f5d88d2641702023-06-24T19:37:41Z2023-06-24T19:37:41Z2023-06-14http://hdl.handle.net/10882/12736BDM-FLIinstname:Universidad Eanreponame:Repositorio Institucional Biblioteca Digital Minervahttps://repository.ean.edu.co/En el área de la traducción, la Inteligencia Artificial permite que el ejercicio de traducir se dé de manera sencilla e instantánea por medio de herramientas de traducción asistida y de traductores automáticos. Sin embargo, el empleo de estas herramientas genera la visión incierta de un futuro laboral para los traductores humanos. Con el objetivo de identificar las percepciones de los traductores en formación y los expertos en el área frente a dicho futuro incierto, se realizó una investigación cualitativa con un diseño investigación-acción. Esta se llevó a cabo por medio de la aplicación de una encuesta a los estudiantes de Lenguas Modernas con énfasis en Traducción de la Universidad Ean y a los traductores profesionales de la empresa Tvains International. En su mayoría, se hallaron más oportunidades que retos y una percepción positiva. Esto contribuye a un panorama optimista para el futuro académico y laboral de los traductores.In the field of translation, Artificial Intelligence allows the translation exercise to be done simply and instantaneously through machine assisted translation tools and automated translators. However, the use of these tools generates the uncertain vision of a future job for human translators. In order to identify the perceptions of translators in training and of experts in the field regarding this uncertain future, a qualitative research with an investigation-action design was carried out. This was made possible through the application of a survey to Modern Languages students with emphasis on Translation Studies at Ean University and to professional translators of the Tvains International company. Overall, more opportunities than challenges, and even a positive general perception, were found. This contributes to an optimistic outlook for the academic and job future of translators.Profesional en Lenguas ModernasPregradopdf12 páginasRecurso electrónicoapplication/pdfspahttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/Abierto (Texto Completo)Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombiahttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Inteligencia artificialTraductores automáticosFuturo laboralPercepcionesArtificial intelligenceMachine translatorsLaboral futurePerceptionsLenguas modernasEnseñanza bilingüeEscuela de idiomasInteligencia artificialInnovaciones tecnológicasEncuestas educativasLa Inteligencia Artificial y el mundo de la traducción: caso de estudio de las percepcionesArtificial Intelligence and the world of translation: a case study of perceptionsBachelor ThesisTrabajo de gradohttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1finfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisLenguas Modernas - VirtualFacultad de Humanidades y Ciencias SocialesLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81880https://repository.universidadean.edu.co/bitstream/10882/12736/6/license.txtb1e9cd09f5b5a28e149042b5260677bbMD56open accessTHUMBNAILBuitragoSantiago2023.pdf.jpgBuitragoSantiago2023.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg10562https://repository.universidadean.edu.co/bitstream/10882/12736/7/BuitragoSantiago2023.pdf.jpg9adfdafa9d11d67f2e41edb93dc2094bMD57open accessBuitragoSantiago2023_Anexo.pdf.jpgBuitragoSantiago2023_Anexo.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg13481https://repository.universidadean.edu.co/bitstream/10882/12736/8/BuitragoSantiago2023_Anexo.pdf.jpgd6aa0b9e734c42a03c4a656eaf536d91MD58open accessORIGINALBuitragoSantiago2023.pdfBuitragoSantiago2023.pdfTrabajo de Gradoapplication/pdf155511https://repository.universidadean.edu.co/bitstream/10882/12736/5/BuitragoSantiago2023.pdff231c62634837e0fe4daa742bdfc3628MD55open accessBuitragoSantiago2023_Anexo.pdfBuitragoSantiago2023_Anexo.pdfAutorización Publicaciónapplication/pdf216612https://repository.universidadean.edu.co/bitstream/10882/12736/4/BuitragoSantiago2023_Anexo.pdf0b659bdf6f8e47be7ed72f3370a5d265MD54metadata only access10882/12736oai:repository.universidadean.edu.co:10882/127362023-06-25 03:00:30.12open accessBiblioteca Digital Minerva EANminerva@universidadean.edu.coTElDRU5DSUEgREUgVVNPIEFVVE9SSVpBQ0lPTiBERSBMT1MgQVVUT1JFUwoKClBvciBtZWRpbyBkZWwgcHJlc2VudGUgZXNjcml0byBhdXRvcml6byAoYXV0b3JpemFtb3MpIGEgbGEgVW5pdmVyc2lkYWQgRWFuLCBhIGxvcyB1c3VhcmlvcyBkZSBsYSBCaWJsaW90ZWNhIGRlIGxhIFVuaXZlcnNpZGFkIEVhbiB5IGEgbG9zIHVzdWFyaW9zIGRlIGJhc2VzIGRlIGRhdG9zIHkgc2l0aW9zIHdlYnMgY29uIGxvcyBjdWFsZXMgbGEgSW5zdGl0dWNpw7NuIHRlbmdhIGNvbnZlbmlvLCBhIGVqZXJjZXIgbGFzIHNpZ3VpZW50ZXMgYXRyaWJ1Y2lvbmVzIHNvYnJlIGxhIG9icmEgYW50ZXJpb3JtZW50ZSBtZW5jaW9uYWRhOgoKCkEuCUNvbnNlcnZhY2nDs24gZGUgbG9zIGVqZW1wbGFyZXMgZW4gbGEgQmlibGlvdGVjYSBkZSBsYSBVbml2ZXJzaWRhZCBFYW4uCgpCLglDb211bmljYWNpw7NuIHDDumJsaWNhIGRlIGxhIG9icmEgcG9yIGN1YWxxdWllciBtZWRpbywgaW5jbHV5ZW5kbyBJbnRlcm5ldC4KCkMuCVJlcHJvZHVjY2nDs24gYmFqbyBjdWFscXVpZXIgZm9ybWF0byBxdWUgc2UgY29ub3pjYSBhY3R1YWxtZW50ZSBvIHF1ZSBzZSBjb25vemNhIGVuIGVsIGZ1dHVyby4KCkQuCVF1ZSBsb3MgZWplbXBsYXJlcyBzZWFuIGNvbnN1bHRhZG9zIGVuIG1lZGlvIGVsZWN0csOzbmljby4KCkUuCUluY2x1c2nDs24gZW4gYmFzZXMgZGUgZGF0b3MgbyByZWRlcyBvIHNpdGlvcyB3ZWIgY29uIGxvcyBjdWFsZXMgbGEgVW5pdmVyc2lkYWQgRWFuIHRlbmdhIGNvbnZlbmlvIGNvbiBsYXMgbWlzbWFzIGZhY3VsdGFkZXMgeSBsaW1pdGFjaW9uZXMgcXVlIHNlIGV4cHJlc2FuIGVuIGVzdGUgZG9jdW1lbnRvLgoKRi4JRGlzdHJpYnVjacOzbiB5IGNvbnN1bHRhIGRlIGxhIG9icmEgYSBsYXMgZW50aWRhZGVzIGNvbiBsYXMgY3VhbGVzIGxhIFVuaXZlcnNpZGFkIEVhbiB0ZW5nYSBjb252ZW5pby4KCgpDb24gZWwgZGViaWRvIHJlc3BldG8gZGUgbG9zIGRlcmVjaG9zIHBhdHJpbW9uaWFsZXMgeSBtb3JhbGVzIGRlIGxhIG9icmEsIGxhIHByZXNlbnRlIGxpY2VuY2lhIHNlIG90b3JnYSBhIHTDrXR1bG8gZ3JhdHVpdG8sIGRlIGNvbmZvcm1pZGFkIGNvbiBsYSBub3JtYXRpdmlkYWQgdmlnZW50ZSBlbiBsYSBtYXRlcmlhIHkgdGVuaWVuZG8gZW4gY3VlbnRhIHF1ZSBsYSBVbml2ZXJzaWRhZCBFYW4gYnVzY2EgZGlmdW5kaXIgeSBwcm9tb3ZlciBsYSBmb3JtYWNpw7NuIGFjYWTDqW1pY2EsIGxhIGVuc2XDsWFuemEgeSBlbCBlc3DDrXJpdHUgaW52ZXN0aWdhdGl2byB5IGVtcHJlbmRlZG9yLgoKCk1hbmlmaWVzdG8gKG1hbmlmZXN0YW1vcykgcXVlIGxhIG9icmEgb2JqZXRvIGRlIGxhIHByZXNlbnRlIGF1dG9yaXphY2nDs24gZXMgb3JpZ2luYWwsIGVsIChsb3MpIHN1c2NyaXRvcyBlcyAoc29uKSBlbCAobG9zKSBhdXRvciAoZXMpIGV4Y2x1c2l2byAocyksIGZ1ZSBwcm9kdWN0byBkZSBtaSAobnVlc3RybykgaW5nZW5pbyB5IGVzZnVlcnpvIHBlcnNvbmFsIHkgbGEgcmVhbGl6w7MgKHphbW9zKSBzaW4gdmlvbGFyIG8gdXN1cnBhciBkZXJlY2hvcyBkZSBhdXRvciBkZSB0ZXJjZXJvcywgcG9yIGxvIHRhbnRvLCBsYSBvYnJhIGVzIGRlIGV4Y2x1c2l2YSBhdXRvcsOtYSB5IHRlbmdvICh0ZW5lbW9zKSBsYSB0aXR1bGFyaWRhZCBzb2JyZSBsYSBtaXNtYS4gRW4gdmlzdGEgZGUgbG8gZXhwdWVzdG8sIGFzdW1vIChhc3VtaW1vcykgbGEgdG90YWwgcmVzcG9uc2FiaWxpZGFkIHNvYnJlIGxhIGVsYWJvcmFjacOzbiwgcHJlc2VudGFjacOzbiB5IGNvbnRlbmlkb3MgZGUgbGEgb2JyYSwgZXhpbWllbmRvIGRlIGN1YWxxdWllciByZXNwb25zYWJpbGlkYWQgYSBsYSBVbml2ZXJzaWRhZCBFYW4gcG9yIGVzdG9zIGFzcGVjdG9zLgo= |