Traducción, adaptación y fábulas del “Yo”: un diálogo entre el cine y la literatura del Caribe anglófono

La literatura del Caribe anglófono se ha forjado una identidad propia mediante el reconocimiento internacional a autores como los premios Nobel Derek Walcott (Santa Lucía) y V. S. Naipaul (Trinidad y Tobago), entre otros. El perfil de la producción cinematográfica de la región, sin embargo, es más m...

Full description

Autores:
Tipo de recurso:
article
Fecha de publicación:
2012
Institución:
Pontificia Universidad Javeriana
Repositorio:
Repositorio Universidad Javeriana
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repository.javeriana.edu.co:10554/24746
Acceso en línea:
http://revistas.javeriana.edu.co/index.php/cualit/article/view/4112
http://hdl.handle.net/10554/24746
Palabra clave:
Caribe anglófono; cine; literatura; adaptación; Earl Lovelace; Michael Thelwell; Caiga quien caiga (The Harder They Come)
Rights
openAccess
License
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional
id JAVERIANA_083ef181a8df680421cfb97666208049
oai_identifier_str oai:repository.javeriana.edu.co:10554/24746
network_acronym_str JAVERIANA
network_name_str Repositorio Universidad Javeriana
repository_id_str
spelling Traducción, adaptación y fábulas del “Yo”: un diálogo entre el cine y la literatura del Caribe anglófonoCraig, Ian; University of the West Indies, Cave Hill, BarbadosCaribe anglófono; cine; literatura; adaptación; Earl Lovelace; Michael Thelwell; Caiga quien caiga (The Harder They Come)La literatura del Caribe anglófono se ha forjado una identidad propia mediante el reconocimiento internacional a autores como los premios Nobel Derek Walcott (Santa Lucía) y V. S. Naipaul (Trinidad y Tobago), entre otros. El perfil de la producción cinematográfica de la región, sin embargo, es más modesto, aunque el cine ha sido un eje fundamental de la cultura del Caribe, donde el papel de Hollywood como “fábrica de sueños” ha dejado una huella indeleble en las formas expresivas de varias generaciones. El cine hace aparición en la literatura de la región con extraordinaria frecuencia; a su vez, el cine autóctono se sirve tanto del otro cine, el hollywoodense, como de la propia literatura de la región mediante adaptaciones. En este ensayo exploramos la influencia mutua entre cine y literatura y su relevancia para el desarrollo identitario del Caribe angloparlante.Departamento de Literatura, Pontificia Universidad Javeriana, Bogotánull2018-02-24T15:06:33Z2020-04-15T17:04:11Z2018-02-24T15:06:33Z2020-04-15T17:04:11Z2012-12-15http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85Artículo de revistahttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionPDFapplication/pdfhttp://revistas.javeriana.edu.co/index.php/cualit/article/view/41122346-16910122-8102http://hdl.handle.net/10554/24746spahttp://revistas.javeriana.edu.co/index.php/cualit/article/view/4112/3119Cuadernos de Literatura; Vol. 15, Núm. 30 (2011); 221-236Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacionalinfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2reponame:Repositorio Universidad Javerianainstname:Pontificia Universidad Javerianainstacron:Pontificia Universidad Javeriana2023-03-28T21:13:04Z
dc.title.none.fl_str_mv Traducción, adaptación y fábulas del “Yo”: un diálogo entre el cine y la literatura del Caribe anglófono
title Traducción, adaptación y fábulas del “Yo”: un diálogo entre el cine y la literatura del Caribe anglófono
spellingShingle Traducción, adaptación y fábulas del “Yo”: un diálogo entre el cine y la literatura del Caribe anglófono
Craig, Ian; University of the West Indies, Cave Hill, Barbados
Caribe anglófono; cine; literatura; adaptación; Earl Lovelace; Michael Thelwell; Caiga quien caiga (The Harder They Come)
title_short Traducción, adaptación y fábulas del “Yo”: un diálogo entre el cine y la literatura del Caribe anglófono
title_full Traducción, adaptación y fábulas del “Yo”: un diálogo entre el cine y la literatura del Caribe anglófono
title_fullStr Traducción, adaptación y fábulas del “Yo”: un diálogo entre el cine y la literatura del Caribe anglófono
title_full_unstemmed Traducción, adaptación y fábulas del “Yo”: un diálogo entre el cine y la literatura del Caribe anglófono
title_sort Traducción, adaptación y fábulas del “Yo”: un diálogo entre el cine y la literatura del Caribe anglófono
dc.creator.none.fl_str_mv Craig, Ian; University of the West Indies, Cave Hill, Barbados
author Craig, Ian; University of the West Indies, Cave Hill, Barbados
author_facet Craig, Ian; University of the West Indies, Cave Hill, Barbados
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv null
dc.subject.none.fl_str_mv Caribe anglófono; cine; literatura; adaptación; Earl Lovelace; Michael Thelwell; Caiga quien caiga (The Harder They Come)
topic Caribe anglófono; cine; literatura; adaptación; Earl Lovelace; Michael Thelwell; Caiga quien caiga (The Harder They Come)
description La literatura del Caribe anglófono se ha forjado una identidad propia mediante el reconocimiento internacional a autores como los premios Nobel Derek Walcott (Santa Lucía) y V. S. Naipaul (Trinidad y Tobago), entre otros. El perfil de la producción cinematográfica de la región, sin embargo, es más modesto, aunque el cine ha sido un eje fundamental de la cultura del Caribe, donde el papel de Hollywood como “fábrica de sueños” ha dejado una huella indeleble en las formas expresivas de varias generaciones. El cine hace aparición en la literatura de la región con extraordinaria frecuencia; a su vez, el cine autóctono se sirve tanto del otro cine, el hollywoodense, como de la propia literatura de la región mediante adaptaciones. En este ensayo exploramos la influencia mutua entre cine y literatura y su relevancia para el desarrollo identitario del Caribe angloparlante.
publishDate 2012
dc.date.none.fl_str_mv 2012-12-15
2018-02-24T15:06:33Z
2018-02-24T15:06:33Z
2020-04-15T17:04:11Z
2020-04-15T17:04:11Z
dc.type.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
Artículo de revista
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://revistas.javeriana.edu.co/index.php/cualit/article/view/4112
2346-1691
0122-8102
http://hdl.handle.net/10554/24746
url http://revistas.javeriana.edu.co/index.php/cualit/article/view/4112
http://hdl.handle.net/10554/24746
identifier_str_mv 2346-1691
0122-8102
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv http://revistas.javeriana.edu.co/index.php/cualit/article/view/4112/3119
Cuadernos de Literatura; Vol. 15, Núm. 30 (2011); 221-236
dc.rights.none.fl_str_mv Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional
info:eu-repo/semantics/openAccess
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
rights_invalid_str_mv Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv PDF
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Departamento de Literatura, Pontificia Universidad Javeriana, Bogotá
publisher.none.fl_str_mv Departamento de Literatura, Pontificia Universidad Javeriana, Bogotá
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositorio Universidad Javeriana
instname:Pontificia Universidad Javeriana
instacron:Pontificia Universidad Javeriana
instname_str Pontificia Universidad Javeriana
instacron_str Pontificia Universidad Javeriana
institution Pontificia Universidad Javeriana
reponame_str Repositorio Universidad Javeriana
collection Repositorio Universidad Javeriana
_version_ 1803712850174148608