La traducción y su enseñanza : ¿arte, ciencia u oficio?

En los últimos tiempos la pregunta por la formación de traductores ha cobrado gran importancia, especialmente en el continente suramericano donde universidades y centros de traducción se preocupan por crear y mejorar programas. La presente investigación busca identificar, mediante la recopilación y...

Full description

Autores:
Torres Cáceres, Edgar Mauricio
Tipo de recurso:
Trabajo de grado de pregrado
Fecha de publicación:
2011
Institución:
Pontificia Universidad Javeriana
Repositorio:
Repositorio Universidad Javeriana
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repository.javeriana.edu.co:10554/37947
Acceso en línea:
http://hdl.handle.net/10554/37947
Palabra clave:
Traducción
Historia de la traducción
Enseñanza de la traducción
Traductología
Competencia traductora
Translation
Translation history
Translation teaching
Traductology
Translation competence
Licenciatura en lenguas modernas - Tesis y disertaciones académicas
Traducciones - Enseñanza
Traducción e interpretación
Lenguaje y lenguas
Literatura - Traducción
Rights
openAccess
License
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional
Description
Summary:En los últimos tiempos la pregunta por la formación de traductores ha cobrado gran importancia, especialmente en el continente suramericano donde universidades y centros de traducción se preocupan por crear y mejorar programas. La presente investigación busca identificar, mediante la recopilación y comparación de siete enfoques utilizados para la enseñanza de traducción, si la traducción se ha concebido y enseñando como una ciencia, un arte o un oficio. Para llegar a esta conclusión, el trabajo comienza con una breve reseña histórica de la traducción para exponer su importancia y pertinencia en la formación de traductores. Después se plantean una serie de relaciones entre conceptos presentes en la traducción como objeto de estudio y finalmente, se presentan los enfoques en matrices descriptivas, para ser analizados y posteriormente comparados.