Errores más frecuentes en interpretaciones simultáneas que tratan el tema de las elecciones presidenciales de Estados Unidos en el año 2016
La Lingüística Aplicada es un campo de estudio que permite, entre otras cosas, identificar problemas que se producen al transmitir un mensaje de una Lengua de Partida a una Lengua de Llegada. Dentro de este campo se encuentra la Traducción siendo la Interpretación Simultánea una subdisciplina de la...
- Autores:
-
Carvajal Sánchez, María Camila
Fajardo Jaramillo, Ana María
- Tipo de recurso:
- Trabajo de grado de pregrado
- Fecha de publicación:
- 2017
- Institución:
- Pontificia Universidad Javeriana
- Repositorio:
- Repositorio Universidad Javeriana
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repository.javeriana.edu.co:10554/34202
- Acceso en línea:
- http://hdl.handle.net/10554/34202
- Palabra clave:
- Interpretación simultánea
Errores de traducción
Sentido del mensaje original
Simultaneous interpretation
Translation errors
Translation and sense
Licenciatura en lenguas modernas - Tesis y disertaciones académicas
Traducción e interpretación
Adquisición de segundo lenguaje
- Rights
- openAccess
- License
- Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional
id |
JAVERIANA2_74d3788a8c0c834161706c96d534a2f4 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repository.javeriana.edu.co:10554/34202 |
network_acronym_str |
JAVERIANA2 |
network_name_str |
Repositorio Universidad Javeriana |
repository_id_str |
|
dc.title.spa.fl_str_mv |
Errores más frecuentes en interpretaciones simultáneas que tratan el tema de las elecciones presidenciales de Estados Unidos en el año 2016 |
title |
Errores más frecuentes en interpretaciones simultáneas que tratan el tema de las elecciones presidenciales de Estados Unidos en el año 2016 |
spellingShingle |
Errores más frecuentes en interpretaciones simultáneas que tratan el tema de las elecciones presidenciales de Estados Unidos en el año 2016 Interpretación simultánea Errores de traducción Sentido del mensaje original Simultaneous interpretation Translation errors Translation and sense Licenciatura en lenguas modernas - Tesis y disertaciones académicas Traducción e interpretación Adquisición de segundo lenguaje |
title_short |
Errores más frecuentes en interpretaciones simultáneas que tratan el tema de las elecciones presidenciales de Estados Unidos en el año 2016 |
title_full |
Errores más frecuentes en interpretaciones simultáneas que tratan el tema de las elecciones presidenciales de Estados Unidos en el año 2016 |
title_fullStr |
Errores más frecuentes en interpretaciones simultáneas que tratan el tema de las elecciones presidenciales de Estados Unidos en el año 2016 |
title_full_unstemmed |
Errores más frecuentes en interpretaciones simultáneas que tratan el tema de las elecciones presidenciales de Estados Unidos en el año 2016 |
title_sort |
Errores más frecuentes en interpretaciones simultáneas que tratan el tema de las elecciones presidenciales de Estados Unidos en el año 2016 |
dc.creator.fl_str_mv |
Carvajal Sánchez, María Camila Fajardo Jaramillo, Ana María |
dc.contributor.advisor.none.fl_str_mv |
Barón Ramos, Fernando Enrique |
dc.contributor.author.none.fl_str_mv |
Carvajal Sánchez, María Camila Fajardo Jaramillo, Ana María |
dc.subject.spa.fl_str_mv |
Interpretación simultánea Errores de traducción Sentido del mensaje original |
topic |
Interpretación simultánea Errores de traducción Sentido del mensaje original Simultaneous interpretation Translation errors Translation and sense Licenciatura en lenguas modernas - Tesis y disertaciones académicas Traducción e interpretación Adquisición de segundo lenguaje |
dc.subject.keyword.spa.fl_str_mv |
Simultaneous interpretation Translation errors Translation and sense |
dc.subject.armarc.spa.fl_str_mv |
Licenciatura en lenguas modernas - Tesis y disertaciones académicas Traducción e interpretación Adquisición de segundo lenguaje |
description |
La Lingüística Aplicada es un campo de estudio que permite, entre otras cosas, identificar problemas que se producen al transmitir un mensaje de una Lengua de Partida a una Lengua de Llegada. Dentro de este campo se encuentra la Traducción siendo la Interpretación Simultánea una subdisciplina de la misma (Luque, 2005). Se han realizado diversas investigaciones referentes a esta, pero muy pocas se centran en los errores de interpretación. Por esta razón, el propósito del presente trabajo es identificar y analizar los errores que se pueden cometer al momento de realizar una interpretación simultánea. Este ejercicio investigativo es de tipo mixto y adapta el camino propuesto por Sampieri (2003). Se emplea el instrumento de la transcripción propuesto por Du Bois (1993), herramienta que se utilizó para el desarrollo del presente trabajo, al igual que la tipología del error (con énfasis en interpretación simultánea) propuesta por Henri Barik (1994), para analizar cuatro discursos que abordan el tema de las elecciones presidenciales de Estados Unidos en el año 2016. Los resultados muestran la presencia de una gran cantidad de errores, entre los cuales se presentan unos con mayor gravedad que otros, lo que depende de si se presenta o no un cambio de sentido en el mensaje original. |
publishDate |
2017 |
dc.date.created.none.fl_str_mv |
2017 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2018-04-25T16:03:19Z 2020-04-16T20:05:50Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2018-04-25T16:03:19Z 2020-04-16T20:05:50Z |
dc.type.local.spa.fl_str_mv |
Tesis/Trabajo de grado - Monografía - Pregrado |
dc.type.coar.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
dc.type.driver.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10554/34202 |
dc.identifier.instname.spa.fl_str_mv |
instname:Pontificia Universidad Javeriana |
dc.identifier.reponame.spa.fl_str_mv |
reponame:Repositorio Institucional - Pontificia Universidad Javeriana |
dc.identifier.repourl.spa.fl_str_mv |
repourl:https://repository.javeriana.edu.co |
url |
http://hdl.handle.net/10554/34202 |
identifier_str_mv |
instname:Pontificia Universidad Javeriana reponame:Repositorio Institucional - Pontificia Universidad Javeriana repourl:https://repository.javeriana.edu.co |
dc.language.iso.spa.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.rights.licence.*.fl_str_mv |
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional |
dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
dc.rights.accessrights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.coar.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
rights_invalid_str_mv |
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.spa.fl_str_mv |
PDF |
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.spa.fl_str_mv |
Pontificia Universidad Javeriana |
dc.publisher.program.spa.fl_str_mv |
Licenciatura en Lenguas Modernas |
dc.publisher.faculty.spa.fl_str_mv |
Facultad de Comunicación y Lenguaje |
institution |
Pontificia Universidad Javeriana |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/34202/1/CarvajalSanchezMariaCamila2017.pdf http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/34202/2/CarvajalSanchezMariaCamila2017_cartas.pdf http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/34202/3/license_rdf http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/34202/4/license.txt http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/34202/5/CarvajalSanchezMariaCamila2017.pdf.jpg http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/34202/6/CarvajalSanchezMariaCamila2017_cartas.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
eb830758566e98db58b2f63f7a909fd5 be7f8ac2e7812a6a012e7ec44fe4045d 217700a34da79ed616c2feb68d4c5e06 2070d280cc89439d983d9eee1b17df53 d5020d42202e0a90548c7be3c1835044 72db746910df3e224c2efadbf9aa5a54 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional - Pontificia Universidad Javeriana |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@javeriana.edu.co |
_version_ |
1814337514776821760 |
spelling |
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacionalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessDe acuerdo con la naturaleza del uso concedido, la presente licencia parcial se otorga a título gratuito por el máximo tiempo legal colombiano, con el propósito de que en dicho lapso mi (nuestra) obra sea explotada en las condiciones aquí estipuladas y para los fines indicados, respetando siempre la titularidad de los derechos patrimoniales y morales correspondientes, de acuerdo con los usos honrados, de manera proporcional y justificada a la finalidad perseguida, sin ánimo de lucro ni de comercialización. De manera complementaria, garantizo (garantizamos) en mi (nuestra) calidad de estudiante (s) y por ende autor (es) exclusivo (s), que la Tesis o Trabajo de Grado en cuestión, es producto de mi (nuestra) plena autoría, de mi (nuestro) esfuerzo personal intelectual, como consecuencia de mi (nuestra) creación original particular y, por tanto, soy (somos) el (los) único (s) titular (es) de la misma. Además, aseguro (aseguramos) que no contiene citas, ni transcripciones de otras obras protegidas, por fuera de los límites autorizados por la ley, según los usos honrados, y en proporción a los fines previstos; ni tampoco contempla declaraciones difamatorias contra terceros; respetando el derecho a la imagen, intimidad, buen nombre y demás derechos constitucionales. Adicionalmente, manifiesto (manifestamos) que no se incluyeron expresiones contrarias al orden público ni a las buenas costumbres. En consecuencia, la responsabilidad directa en la elaboración, presentación, investigación y, en general, contenidos de la Tesis o Trabajo de Grado es de mí (nuestro) competencia exclusiva, eximiendo de toda responsabilidad a la Pontifica Universidad Javeriana por tales aspectos. Sin perjuicio de los usos y atribuciones otorgadas en virtud de este documento, continuaré (continuaremos) conservando los correspondientes derechos patrimoniales sin modificación o restricción alguna, puesto que, de acuerdo con la legislación colombiana aplicable, el presente es un acuerdo jurídico que en ningún caso conlleva la enajenación de los derechos patrimoniales derivados del régimen del Derecho de Autor. De conformidad con lo establecido en el artículo 30 de la Ley 23 de 1982 y el artículo 11 de la Decisión Andina 351 de 1993, “Los derechos morales sobre el trabajo son propiedad de los autores”, los cuales son irrenunciables, imprescriptibles, inembargables e inalienables. En consecuencia, la Pontificia Universidad Javeriana está en la obligación de RESPETARLOS Y HACERLOS RESPETAR, para lo cual tomará las medidas correspondientes para garantizar su observancia.http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Barón Ramos, Fernando EnriqueCarvajal Sánchez, María CamilaFajardo Jaramillo, Ana María2018-04-25T16:03:19Z2020-04-16T20:05:50Z2018-04-25T16:03:19Z2020-04-16T20:05:50Z2017http://hdl.handle.net/10554/34202instname:Pontificia Universidad Javerianareponame:Repositorio Institucional - Pontificia Universidad Javerianarepourl:https://repository.javeriana.edu.coLa Lingüística Aplicada es un campo de estudio que permite, entre otras cosas, identificar problemas que se producen al transmitir un mensaje de una Lengua de Partida a una Lengua de Llegada. Dentro de este campo se encuentra la Traducción siendo la Interpretación Simultánea una subdisciplina de la misma (Luque, 2005). Se han realizado diversas investigaciones referentes a esta, pero muy pocas se centran en los errores de interpretación. Por esta razón, el propósito del presente trabajo es identificar y analizar los errores que se pueden cometer al momento de realizar una interpretación simultánea. Este ejercicio investigativo es de tipo mixto y adapta el camino propuesto por Sampieri (2003). Se emplea el instrumento de la transcripción propuesto por Du Bois (1993), herramienta que se utilizó para el desarrollo del presente trabajo, al igual que la tipología del error (con énfasis en interpretación simultánea) propuesta por Henri Barik (1994), para analizar cuatro discursos que abordan el tema de las elecciones presidenciales de Estados Unidos en el año 2016. Los resultados muestran la presencia de una gran cantidad de errores, entre los cuales se presentan unos con mayor gravedad que otros, lo que depende de si se presenta o no un cambio de sentido en el mensaje original.Applied Linguistics is a field of studies that help to identify the problems that arise during the transmission of a message from a Source Language into a Target Language. Within this field Translation studies can be found, as well as the subdiscipline of Simultaneous Interpretation (Luque, 2005). There have been a number of studies on this subject, but few focus on interpretation errors. This research aims to identify and analyze the errors that are made during simultaneous interpretations. This is a mixed research based on Sampieri' s (2003) theory. The transcription instrument proposed by Du Bois (1993), as well as Henri Barik' s (1994) Simultaneous Interpretation error typology, are used in order to analyze four speeches related to the 2016 presidential elections of the United States of America. Results reveal multiple errors, and some of them are more serious than others, which depends on whether the sense in the original message is changed.Licenciado (a) en Lenguas ModernasPregradoPDFapplication/pdfspaPontificia Universidad JaverianaLicenciatura en Lenguas ModernasFacultad de Comunicación y LenguajeInterpretación simultáneaErrores de traducciónSentido del mensaje originalSimultaneous interpretationTranslation errorsTranslation and senseLicenciatura en lenguas modernas - Tesis y disertaciones académicasTraducción e interpretaciónAdquisición de segundo lenguajeErrores más frecuentes en interpretaciones simultáneas que tratan el tema de las elecciones presidenciales de Estados Unidos en el año 2016Tesis/Trabajo de grado - Monografía - Pregradohttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1finfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisORIGINALCarvajalSanchezMariaCamila2017.pdfDocumentoapplication/pdf899881http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/34202/1/CarvajalSanchezMariaCamila2017.pdfeb830758566e98db58b2f63f7a909fd5MD51open accessCarvajalSanchezMariaCamila2017_cartas.pdfCartasapplication/pdf444067http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/34202/2/CarvajalSanchezMariaCamila2017_cartas.pdfbe7f8ac2e7812a6a012e7ec44fe4045dMD52metadata only accessCC-LICENSElicense_rdfapplication/octet-stream811http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/34202/3/license_rdf217700a34da79ed616c2feb68d4c5e06MD53open accessLICENSElicense.txttext/plain2603http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/34202/4/license.txt2070d280cc89439d983d9eee1b17df53MD54open accessTHUMBNAILCarvajalSanchezMariaCamila2017.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg3112http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/34202/5/CarvajalSanchezMariaCamila2017.pdf.jpgd5020d42202e0a90548c7be3c1835044MD55open accessCarvajalSanchezMariaCamila2017_cartas.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg6890http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/34202/6/CarvajalSanchezMariaCamila2017_cartas.pdf.jpg72db746910df3e224c2efadbf9aa5a54MD56open access10554/34202oai:repository.javeriana.edu.co:10554/342022022-05-03 09:15:51.465Repositorio Institucional - Pontificia Universidad Javerianarepositorio@javeriana.edu.coTElDRU5DSUEgWSBBVVRPUklaQUNJw5NOIERFIExPUyBBVVRPUkVTIFBBUkEgUFVCTElDQVIgWSBQRVJNSVRJUiBMQSBDT05TVUxUQSBZIFVTTy4KClBhcnRlIDEuIFTDqXJtaW5vcyBkZSBsYSBsaWNlbmNpYSBnZW5lcmFsIHBhcmEgcHVibGljYWNpw7NuIGRlIG9icmFzIGVuIGVsIHJlcG9zaXRvcmlvIGluc3RpdHVjaW9uYWwKQ29tbyB0aXR1bGFyIChlcykgZGVsIGRlcmVjaG8gZGUgYXV0b3IsIGNvbmZpZXJvIChlcmltb3MpIGEgbGEgUG9udGlmaWNpYSBVbml2ZXJzaWRhZCBKYXZlcmlhbmEgdW5hIGxpY2VuY2lhIG5vIGV4Y2x1c2l2YSwgbGltaXRhZGEgeSBncmF0dWl0YSBzb2JyZSBsYSBvYnJhIHF1ZSBzZSBpbnRlZ3JhcsOhIGVuIGVsIFJlcG9zaXRvcmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwsIHF1ZSBzZSBhanVzdGEgYSBsYXMgc2lndWllbnRlcyBjYXJhY3RlcsOtc3RpY2FzOgphKSAgICAgIEVzdGFyw6EgdmlnZW50ZSBhIHBhcnRpciBkZSBsYSBmZWNoYSBkZSBpbmNsdXNpw7NuIGVuIGVsIHJlcG9zaXRvcmlvLCBwb3IgdW4gcGxhem8gZGUgNSBhw7FvcywgcXVlIHNlcsOhbiBwcm9ycm9nYWJsZXMgaW5kZWZpbmlkYW1lbnRlIHBvciBlbCB0aWVtcG8gcXVlIGR1cmUgZWwgZGVyZWNobyBwYXRyaW1vbmlhbCBkZWwgYXV0b3IuIEVsIGF1dG9yIHBvZHLDoSBkYXIgcG9yIHRlcm1pbmFkYSBsYSBsaWNlbmNpYSBzb2xpY2l0w6FuZG9sbyBhIGxhIFVuaXZlcnNpZGFkIHBvciBlc2NyaXRvLgpiKSAgICAgIEF1dG9yaXphIGEgbGEgUG9udGlmaWNpYSBVbml2ZXJzaWRhZCBKYXZlcmlhbmEgYSBwdWJsaWNhciBsYSBvYnJhIGVuIGRpZ2l0YWwsIGNvbm9jaWVuZG8gcXVlLCBkYWRvIHF1ZSBzZSBwdWJsaWNhIGVuIEludGVybmV0LCBwb3IgZXN0ZSBoZWNobyBjaXJjdWxhIGNvbiB1biBhbGNhbmNlIG11bmRpYWwuCmMpICAgICAgTG9zIGF1dG9yZXMgYWNlcHRhbiBxdWUgbGEgYXV0b3JpemFjacOzbiBzZSBoYWNlIGEgdMOtdHVsbyBncmF0dWl0bywgcG9yIGxvIHRhbnRvIHJlbnVuY2lhbiBhIHJlY2liaXIgYmVuZWZpY2lvIGFsZ3VubyBwb3IgbGEgcHVibGljYWNpw7NuLCBkaXN0cmlidWNpw7NuLCBjb211bmljYWNpw7NuIHDDumJsaWNhIHkgY3VhbHF1aWVyIG90cm8gdXNvIHF1ZSBzZSBoYWdhIGVuIGxvcyB0w6lybWlub3MgZGUgbGEgcHJlc2VudGUgbGljZW5jaWEgeSBkZSBsYSBsaWNlbmNpYSBkZSB1c28gY29uIHF1ZSBzZSBwdWJsaWNhLgpkKSAgICAgIExvcyBhdXRvcmVzIG1hbmlmaWVzdGFuIHF1ZSBzZSB0cmF0YSBkZSB1bmEgb2JyYSBvcmlnaW5hbCBzb2JyZSBsYSBxdWUgdGllbmVuIGxvcyBkZXJlY2hvcyBxdWUgYXV0b3JpemFuIHkgcXVlIHNvbiBlbGxvcyBxdWllbmVzIGFzdW1lbiB0b3RhbCByZXNwb25zYWJpbGlkYWQgcG9yIGVsIGNvbnRlbmlkbyBkZSBzdSBvYnJhIGFudGUgbGEgUG9udGlmaWNpYSBVbml2ZXJzaWRhZCBKYXZlcmlhbmEgeSBhbnRlIHRlcmNlcm9zLiBFbiB0b2RvIGNhc28gbGEgUG9udGlmaWNpYSBVbml2ZXJzaWRhZCBKYXZlcmlhbmEgc2UgY29tcHJvbWV0ZSBhIGluZGljYXIgc2llbXByZSBsYSBhdXRvcsOtYSBpbmNsdXllbmRvIGVsIG5vbWJyZSBkZWwgYXV0b3IgeSBsYSBmZWNoYSBkZSBwdWJsaWNhY2nDs24uCmUpICAgICAgQXV0b3Jpem8gKGFtb3MpIGEgbGEgVW5pdmVyc2lkYWQgcGFyYSBpbmNsdWlyIGxhIG9icmEgZW4gbG9zIMOtbmRpY2VzIHkgYnVzY2Fkb3JlcyBxdWUgZXN0aW1lbiBuZWNlc2FyaW9zIHBhcmEgcHJvbW92ZXIgc3UgZGlmdXNpw7NuLgpmKSAgICAgIEFjZXB0byAoYW1vcykgcXVlIGxhIFBvbnRpZmljaWEgVW5pdmVyc2lkYWQgSmF2ZXJpYW5hIHB1ZWRhIGNvbnZlcnRpciBlbCBkb2N1bWVudG8gYSBjdWFscXVpZXIgbWVkaW8gbyBmb3JtYXRvIHBhcmEgcHJvcMOzc2l0b3MgZGUgcHJlc2VydmFjacOzbiBkaWdpdGFsLgpnKSAgICAgIEF1dG9yaXpvIChhbW9zKSBxdWUgbGEgb2JyYSBzZWEgcHVlc3RhIGEgZGlzcG9zaWNpw7NuIGRlbCBww7pibGljbyBlbiBsb3MgdMOpcm1pbm9zIGF1dG9yaXphZG9zIGVuIGxvcyBsaXRlcmFsZXMgYW50ZXJpb3JlcyBiYWpvIGxvcyBsw61taXRlcyBkZWZpbmlkb3MgcG9yIGxhIHVuaXZlcnNpZGFkIGVuIGxhcyDigJxDb25kaWNpb25lcyBkZSB1c28gZGUgZXN0cmljdG8gY3VtcGxpbWllbnRv4oCdIGRlIGxvcyByZWN1cnNvcyBwdWJsaWNhZG9zIGVuIFJlcG9zaXRvcmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgUFVKICwgY3V5byB0ZXh0byBjb21wbGV0byBzZSBwdWVkZSBjb25zdWx0YXIgZW4gaHR0cDovL3JlcG9zaXRvcnkuamF2ZXJpYW5hLmVkdS5jby8KClNJIEVMIERPQ1VNRU5UTyBTRSBCQVNBIEVOIFVOIFRSQUJBSk8gUVVFIEhBIFNJRE8gUEFUUk9DSU5BRE8gTyBBUE9ZQURPIFBPUiBVTkEgQUdFTkNJQSBPIFVOQSBPUkdBTklaQUNJw5NOLCBDT04gRVhDRVBDScOTTiBERSBMQSBQT05USUZJQ0lBIFVOSVZFUlNJREFEIEpBVkVSSUFOQSwgRUwgKExPUykgQVVUT1IoRVMpIEdBUkFOVElaQShNT1MpIFFVRSBTRSBIQSBDVU1QTElETyBDT04gTE9TIERFUkVDSE9TIFkgT0JMSUdBQ0lPTkVTIFJFUVVFUklET1MgUE9SIEVMIFJFU1BFQ1RJVk8gQ09OVFJBVE8gTyBBQ1VFUkRPLgo= |