Fanáticas activas : scans, yaoi, y traducción digital
En la actualidad las facilidades de la web 2.0 han permitido la reunión de individuos en torno a un objeto de admiración, mejor conocidos como fanáticos. Para el desarrollo de este trabajo se analizaron las prácticas de traducción colectiva digital dentro de la comunidad de fanáticos de webtoon del...
- Autores:
-
Coy Ospitia, Manuela Alejandra
- Tipo de recurso:
- Trabajo de grado de pregrado
- Fecha de publicación:
- 2021
- Institución:
- Pontificia Universidad Javeriana
- Repositorio:
- Repositorio Universidad Javeriana
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repository.javeriana.edu.co:10554/58854
- Acceso en línea:
- http://hdl.handle.net/10554/58854
- Palabra clave:
- Traducción colectiva
Fanáticos
Webtoon
Collective translation
Fans
Webtoon
Comunicación social - Tesis y disertaciones académicas
Fanatismo - Aspectos sociales
Globalización
Redes sociales
- Rights
- openAccess
- License
- Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional
id |
JAVERIANA2_3a74f5d4387df8664535f771b93cd2d0 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repository.javeriana.edu.co:10554/58854 |
network_acronym_str |
JAVERIANA2 |
network_name_str |
Repositorio Universidad Javeriana |
repository_id_str |
|
dc.title.spa.fl_str_mv |
Fanáticas activas : scans, yaoi, y traducción digital |
dc.title.english.spa.fl_str_mv |
Active fans : scans, yaoi, and digital translation |
title |
Fanáticas activas : scans, yaoi, y traducción digital |
spellingShingle |
Fanáticas activas : scans, yaoi, y traducción digital Traducción colectiva Fanáticos Webtoon Collective translation Fans Webtoon Comunicación social - Tesis y disertaciones académicas Fanatismo - Aspectos sociales Globalización Redes sociales |
title_short |
Fanáticas activas : scans, yaoi, y traducción digital |
title_full |
Fanáticas activas : scans, yaoi, y traducción digital |
title_fullStr |
Fanáticas activas : scans, yaoi, y traducción digital |
title_full_unstemmed |
Fanáticas activas : scans, yaoi, y traducción digital |
title_sort |
Fanáticas activas : scans, yaoi, y traducción digital |
dc.creator.fl_str_mv |
Coy Ospitia, Manuela Alejandra |
dc.contributor.advisor.none.fl_str_mv |
Arrieta, Pablo Francisco |
dc.contributor.author.none.fl_str_mv |
Coy Ospitia, Manuela Alejandra |
dc.contributor.evaluator.none.fl_str_mv |
Polo Rojas, Nestor David |
dc.subject.spa.fl_str_mv |
Traducción colectiva Fanáticos Webtoon |
topic |
Traducción colectiva Fanáticos Webtoon Collective translation Fans Webtoon Comunicación social - Tesis y disertaciones académicas Fanatismo - Aspectos sociales Globalización Redes sociales |
dc.subject.keyword.spa.fl_str_mv |
Collective translation Fans Webtoon |
dc.subject.armarc.spa.fl_str_mv |
Comunicación social - Tesis y disertaciones académicas Fanatismo - Aspectos sociales Globalización Redes sociales |
description |
En la actualidad las facilidades de la web 2.0 han permitido la reunión de individuos en torno a un objeto de admiración, mejor conocidos como fanáticos. Para el desarrollo de este trabajo se analizaron las prácticas de traducción colectiva digital dentro de la comunidad de fanáticos de webtoon del género yaoi, que se llevan acabo a través de redes sociales. La investigación se realizó por medio de un trabajo de campo que implicó una inmersión dentro de estos grupos, junto con el aprendizaje y realización de los procesos que llevan a cabo los fanáticos para la traducción de una obra. Este análisis dio como resultado un manual de traducción digital de webtoon que sirve como referente para la traducción de este tipo de obras. |
publishDate |
2021 |
dc.date.created.none.fl_str_mv |
2021-06-25 |
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv |
2022-02-01T16:27:27Z |
dc.date.available.none.fl_str_mv |
2022-02-01T16:27:27Z |
dc.type.local.spa.fl_str_mv |
Tesis/Trabajo de grado - Monografía - Pregrado |
dc.type.coar.none.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
dc.type.driver.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f |
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10554/58854 |
dc.identifier.instname.spa.fl_str_mv |
instname:Pontificia Universidad Javeriana |
dc.identifier.reponame.spa.fl_str_mv |
reponame:Repositorio Institucional - Pontificia Universidad Javeriana |
dc.identifier.repourl.spa.fl_str_mv |
repourl:https://repository.javeriana.edu.co |
url |
http://hdl.handle.net/10554/58854 |
identifier_str_mv |
instname:Pontificia Universidad Javeriana reponame:Repositorio Institucional - Pontificia Universidad Javeriana repourl:https://repository.javeriana.edu.co |
dc.language.iso.spa.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.rights.licence.*.fl_str_mv |
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional |
dc.rights.uri.*.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
dc.rights.accessrights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.rights.coar.spa.fl_str_mv |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
rights_invalid_str_mv |
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.spa.fl_str_mv |
PDF |
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.coverage.spatial.spa.fl_str_mv |
América del Sur |
dc.publisher.spa.fl_str_mv |
Pontificia Universidad Javeriana |
dc.publisher.program.spa.fl_str_mv |
Comunicación Social |
dc.publisher.faculty.spa.fl_str_mv |
Facultad de Comunicación y Lenguaje |
institution |
Pontificia Universidad Javeriana |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/58854/1/TG-%20Coy%20Ospitia%20Manuela%20Alejandra.pdf http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/58854/3/Carta%20aprobaci%c3%b3n%20de%20tesis.pdf http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/58854/2/Carta%20de%20autorizacion%2c%20Manuela%20Coy.pdf http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/58854/4/license.txt http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/58854/5/TG-%20Coy%20Ospitia%20Manuela%20Alejandra.pdf.jpg http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/58854/6/Carta%20aprobaci%c3%b3n%20de%20tesis.pdf.jpg http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/58854/7/Carta%20de%20autorizacion%2c%20Manuela%20Coy.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
ad6a73e6f9df34c596a6a1272f5abb5c a93d1a0616f608dad7baba46855b9b7d 6253030a29fe943ac9e7f06862bd2363 2070d280cc89439d983d9eee1b17df53 48b6d5354aca738f967d6cde6420fd21 c36c7445f0f74521186e9ee97db389ba 58e88de43ad694eeedc1da33e421dfd6 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositorio Institucional - Pontificia Universidad Javeriana |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@javeriana.edu.co |
_version_ |
1814338030474887168 |
spelling |
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacionalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessDe acuerdo con la naturaleza del uso concedido, la presente licencia parcial se otorga a título gratuito por el máximo tiempo legal colombiano, con el propósito de que en dicho lapso mi (nuestra) obra sea explotada en las condiciones aquí estipuladas y para los fines indicados, respetando siempre la titularidad de los derechos patrimoniales y morales correspondientes, de acuerdo con los usos honrados, de manera proporcional y justificada a la finalidad perseguida, sin ánimo de lucro ni de comercialización. De manera complementaria, garantizo (garantizamos) en mi (nuestra) calidad de estudiante (s) y por ende autor (es) exclusivo (s), que la Tesis o Trabajo de Grado en cuestión, es producto de mi (nuestra) plena autoría, de mi (nuestro) esfuerzo personal intelectual, como consecuencia de mi (nuestra) creación original particular y, por tanto, soy (somos) el (los) único (s) titular (es) de la misma. Además, aseguro (aseguramos) que no contiene citas, ni transcripciones de otras obras protegidas, por fuera de los límites autorizados por la ley, según los usos honrados, y en proporción a los fines previstos; ni tampoco contempla declaraciones difamatorias contra terceros; respetando el derecho a la imagen, intimidad, buen nombre y demás derechos constitucionales. Adicionalmente, manifiesto (manifestamos) que no se incluyeron expresiones contrarias al orden público ni a las buenas costumbres. En consecuencia, la responsabilidad directa en la elaboración, presentación, investigación y, en general, contenidos de la Tesis o Trabajo de Grado es de mí (nuestro) competencia exclusiva, eximiendo de toda responsabilidad a la Pontifica Universidad Javeriana por tales aspectos. Sin perjuicio de los usos y atribuciones otorgadas en virtud de este documento, continuaré (continuaremos) conservando los correspondientes derechos patrimoniales sin modificación o restricción alguna, puesto que, de acuerdo con la legislación colombiana aplicable, el presente es un acuerdo jurídico que en ningún caso conlleva la enajenación de los derechos patrimoniales derivados del régimen del Derecho de Autor. De conformidad con lo establecido en el artículo 30 de la Ley 23 de 1982 y el artículo 11 de la Decisión Andina 351 de 1993, "Los derechos morales sobre el trabajo son propiedad de los autores", los cuales son irrenunciables, imprescriptibles, inembargables e inalienables. En consecuencia, la Pontificia Universidad Javeriana está en la obligación de RESPETARLOS Y HACERLOS RESPETAR, para lo cual tomará las medidas correspondientes para garantizar su observancia.http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Arrieta, Pablo FranciscoCoy Ospitia, Manuela AlejandraPolo Rojas, Nestor DavidAmérica del Sur2022-02-01T16:27:27Z2022-02-01T16:27:27Z2021-06-25http://hdl.handle.net/10554/58854instname:Pontificia Universidad Javerianareponame:Repositorio Institucional - Pontificia Universidad Javerianarepourl:https://repository.javeriana.edu.coEn la actualidad las facilidades de la web 2.0 han permitido la reunión de individuos en torno a un objeto de admiración, mejor conocidos como fanáticos. Para el desarrollo de este trabajo se analizaron las prácticas de traducción colectiva digital dentro de la comunidad de fanáticos de webtoon del género yaoi, que se llevan acabo a través de redes sociales. La investigación se realizó por medio de un trabajo de campo que implicó una inmersión dentro de estos grupos, junto con el aprendizaje y realización de los procesos que llevan a cabo los fanáticos para la traducción de una obra. Este análisis dio como resultado un manual de traducción digital de webtoon que sirve como referente para la traducción de este tipo de obras.Nowadays the web 2.0 allows the meeting of individuals around an object of desire or interest, best known as fans. For the development of this work collective practices of digital translation were analyzed, this practices took place on social media inside the fanbase community of webtoon that prefers the yaoi genre. This investigation was made through personal participation on this groups, learning and application of their methods on collective translation over a webtoon piece. This work gave birth to a translation manual that can be taking into account as a future reference of collective digital translation in webtoon.Comunicador (a) SocialPregradoPDFapplication/pdfspaPontificia Universidad JaverianaComunicación SocialFacultad de Comunicación y LenguajeTraducción colectivaFanáticosWebtoonCollective translationFansWebtoonComunicación social - Tesis y disertaciones académicasFanatismo - Aspectos socialesGlobalizaciónRedes socialesFanáticas activas : scans, yaoi, y traducción digitalActive fans : scans, yaoi, and digital translationTesis/Trabajo de grado - Monografía - Pregradohttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1finfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisORIGINALTG- Coy Ospitia Manuela Alejandra.pdfTG- Coy Ospitia Manuela Alejandra.pdfDocumentoapplication/pdf3210149http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/58854/1/TG-%20Coy%20Ospitia%20Manuela%20Alejandra.pdfad6a73e6f9df34c596a6a1272f5abb5cMD51open accessCarta aprobación de tesis.pdfCarta aprobación de tesis.pdfCarta aprobación directoresapplication/pdf251297http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/58854/3/Carta%20aprobaci%c3%b3n%20de%20tesis.pdfa93d1a0616f608dad7baba46855b9b7dMD53metadata only accessCarta de autorizacion, Manuela Coy.pdfCarta de autorizacion, Manuela Coy.pdfLicencia de usoapplication/pdf104116http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/58854/2/Carta%20de%20autorizacion%2c%20Manuela%20Coy.pdf6253030a29fe943ac9e7f06862bd2363MD52metadata only accessLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-82603http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/58854/4/license.txt2070d280cc89439d983d9eee1b17df53MD54open accessTHUMBNAILTG- Coy Ospitia Manuela Alejandra.pdf.jpgTG- Coy Ospitia Manuela Alejandra.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg4642http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/58854/5/TG-%20Coy%20Ospitia%20Manuela%20Alejandra.pdf.jpg48b6d5354aca738f967d6cde6420fd21MD55open accessCarta aprobación de tesis.pdf.jpgCarta aprobación de tesis.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg5994http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/58854/6/Carta%20aprobaci%c3%b3n%20de%20tesis.pdf.jpgc36c7445f0f74521186e9ee97db389baMD56open accessCarta de autorizacion, Manuela Coy.pdf.jpgCarta de autorizacion, Manuela Coy.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg7152http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/58854/7/Carta%20de%20autorizacion%2c%20Manuela%20Coy.pdf.jpg58e88de43ad694eeedc1da33e421dfd6MD57open access10554/58854oai:repository.javeriana.edu.co:10554/588542022-05-03 15:15:10.96Repositorio Institucional - Pontificia Universidad Javerianarepositorio@javeriana.edu.coTElDRU5DSUEgWSBBVVRPUklaQUNJw5NOIERFIExPUyBBVVRPUkVTIFBBUkEgUFVCTElDQVIgWSBQRVJNSVRJUiBMQSBDT05TVUxUQSBZIFVTTy4KClBhcnRlIDEuIFTDqXJtaW5vcyBkZSBsYSBsaWNlbmNpYSBnZW5lcmFsIHBhcmEgcHVibGljYWNpw7NuIGRlIG9icmFzIGVuIGVsIHJlcG9zaXRvcmlvIGluc3RpdHVjaW9uYWwKQ29tbyB0aXR1bGFyIChlcykgZGVsIGRlcmVjaG8gZGUgYXV0b3IsIGNvbmZpZXJvIChlcmltb3MpIGEgbGEgUG9udGlmaWNpYSBVbml2ZXJzaWRhZCBKYXZlcmlhbmEgdW5hIGxpY2VuY2lhIG5vIGV4Y2x1c2l2YSwgbGltaXRhZGEgeSBncmF0dWl0YSBzb2JyZSBsYSBvYnJhIHF1ZSBzZSBpbnRlZ3JhcsOhIGVuIGVsIFJlcG9zaXRvcmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwsIHF1ZSBzZSBhanVzdGEgYSBsYXMgc2lndWllbnRlcyBjYXJhY3RlcsOtc3RpY2FzOgphKSAgICAgIEVzdGFyw6EgdmlnZW50ZSBhIHBhcnRpciBkZSBsYSBmZWNoYSBkZSBpbmNsdXNpw7NuIGVuIGVsIHJlcG9zaXRvcmlvLCBwb3IgdW4gcGxhem8gZGUgNSBhw7FvcywgcXVlIHNlcsOhbiBwcm9ycm9nYWJsZXMgaW5kZWZpbmlkYW1lbnRlIHBvciBlbCB0aWVtcG8gcXVlIGR1cmUgZWwgZGVyZWNobyBwYXRyaW1vbmlhbCBkZWwgYXV0b3IuIEVsIGF1dG9yIHBvZHLDoSBkYXIgcG9yIHRlcm1pbmFkYSBsYSBsaWNlbmNpYSBzb2xpY2l0w6FuZG9sbyBhIGxhIFVuaXZlcnNpZGFkIHBvciBlc2NyaXRvLgpiKSAgICAgIEF1dG9yaXphIGEgbGEgUG9udGlmaWNpYSBVbml2ZXJzaWRhZCBKYXZlcmlhbmEgYSBwdWJsaWNhciBsYSBvYnJhIGVuIGRpZ2l0YWwsIGNvbm9jaWVuZG8gcXVlLCBkYWRvIHF1ZSBzZSBwdWJsaWNhIGVuIEludGVybmV0LCBwb3IgZXN0ZSBoZWNobyBjaXJjdWxhIGNvbiB1biBhbGNhbmNlIG11bmRpYWwuCmMpICAgICAgTG9zIGF1dG9yZXMgYWNlcHRhbiBxdWUgbGEgYXV0b3JpemFjacOzbiBzZSBoYWNlIGEgdMOtdHVsbyBncmF0dWl0bywgcG9yIGxvIHRhbnRvIHJlbnVuY2lhbiBhIHJlY2liaXIgYmVuZWZpY2lvIGFsZ3VubyBwb3IgbGEgcHVibGljYWNpw7NuLCBkaXN0cmlidWNpw7NuLCBjb211bmljYWNpw7NuIHDDumJsaWNhIHkgY3VhbHF1aWVyIG90cm8gdXNvIHF1ZSBzZSBoYWdhIGVuIGxvcyB0w6lybWlub3MgZGUgbGEgcHJlc2VudGUgbGljZW5jaWEgeSBkZSBsYSBsaWNlbmNpYSBkZSB1c28gY29uIHF1ZSBzZSBwdWJsaWNhLgpkKSAgICAgIExvcyBhdXRvcmVzIG1hbmlmaWVzdGFuIHF1ZSBzZSB0cmF0YSBkZSB1bmEgb2JyYSBvcmlnaW5hbCBzb2JyZSBsYSBxdWUgdGllbmVuIGxvcyBkZXJlY2hvcyBxdWUgYXV0b3JpemFuIHkgcXVlIHNvbiBlbGxvcyBxdWllbmVzIGFzdW1lbiB0b3RhbCByZXNwb25zYWJpbGlkYWQgcG9yIGVsIGNvbnRlbmlkbyBkZSBzdSBvYnJhIGFudGUgbGEgUG9udGlmaWNpYSBVbml2ZXJzaWRhZCBKYXZlcmlhbmEgeSBhbnRlIHRlcmNlcm9zLiBFbiB0b2RvIGNhc28gbGEgUG9udGlmaWNpYSBVbml2ZXJzaWRhZCBKYXZlcmlhbmEgc2UgY29tcHJvbWV0ZSBhIGluZGljYXIgc2llbXByZSBsYSBhdXRvcsOtYSBpbmNsdXllbmRvIGVsIG5vbWJyZSBkZWwgYXV0b3IgeSBsYSBmZWNoYSBkZSBwdWJsaWNhY2nDs24uCmUpICAgICAgQXV0b3Jpem8gKGFtb3MpIGEgbGEgVW5pdmVyc2lkYWQgcGFyYSBpbmNsdWlyIGxhIG9icmEgZW4gbG9zIMOtbmRpY2VzIHkgYnVzY2Fkb3JlcyBxdWUgZXN0aW1lbiBuZWNlc2FyaW9zIHBhcmEgcHJvbW92ZXIgc3UgZGlmdXNpw7NuLgpmKSAgICAgIEFjZXB0byAoYW1vcykgcXVlIGxhIFBvbnRpZmljaWEgVW5pdmVyc2lkYWQgSmF2ZXJpYW5hIHB1ZWRhIGNvbnZlcnRpciBlbCBkb2N1bWVudG8gYSBjdWFscXVpZXIgbWVkaW8gbyBmb3JtYXRvIHBhcmEgcHJvcMOzc2l0b3MgZGUgcHJlc2VydmFjacOzbiBkaWdpdGFsLgpnKSAgICAgIEF1dG9yaXpvIChhbW9zKSBxdWUgbGEgb2JyYSBzZWEgcHVlc3RhIGEgZGlzcG9zaWNpw7NuIGRlbCBww7pibGljbyBlbiBsb3MgdMOpcm1pbm9zIGF1dG9yaXphZG9zIGVuIGxvcyBsaXRlcmFsZXMgYW50ZXJpb3JlcyBiYWpvIGxvcyBsw61taXRlcyBkZWZpbmlkb3MgcG9yIGxhIHVuaXZlcnNpZGFkIGVuIGxhcyDigJxDb25kaWNpb25lcyBkZSB1c28gZGUgZXN0cmljdG8gY3VtcGxpbWllbnRv4oCdIGRlIGxvcyByZWN1cnNvcyBwdWJsaWNhZG9zIGVuIFJlcG9zaXRvcmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgUFVKICwgY3V5byB0ZXh0byBjb21wbGV0byBzZSBwdWVkZSBjb25zdWx0YXIgZW4gaHR0cDovL3JlcG9zaXRvcnkuamF2ZXJpYW5hLmVkdS5jby8KClNJIEVMIERPQ1VNRU5UTyBTRSBCQVNBIEVOIFVOIFRSQUJBSk8gUVVFIEhBIFNJRE8gUEFUUk9DSU5BRE8gTyBBUE9ZQURPIFBPUiBVTkEgQUdFTkNJQSBPIFVOQSBPUkdBTklaQUNJw5NOLCBDT04gRVhDRVBDScOTTiBERSBMQSBQT05USUZJQ0lBIFVOSVZFUlNJREFEIEpBVkVSSUFOQSwgRUwgKExPUykgQVVUT1IoRVMpIEdBUkFOVElaQShNT1MpIFFVRSBTRSBIQSBDVU1QTElETyBDT04gTE9TIERFUkVDSE9TIFkgT0JMSUdBQ0lPTkVTIFJFUVVFUklET1MgUE9SIEVMIFJFU1BFQ1RJVk8gQ09OVFJBVE8gTyBBQ1VFUkRPLgo= |