Experiencias de interpretación consecutiva: Un acercamiento a las miradas de los intérpretes

Esta investigación tiene como objetivo analizar la forma cómo los intérpretes narran sus experiencias de interpretación consecutiva, en cuyas interacciones participan sujetos angloparlantes e hispanohablantes. La perspectiva teórica que orienta esta investigación se basa en el análisis del discurso...

Full description

Autores:
Jiménez Muñoz, Adriana Alejandra
Tipo de recurso:
Trabajo de grado de pregrado
Fecha de publicación:
2022
Institución:
Pontificia Universidad Javeriana
Repositorio:
Repositorio Universidad Javeriana
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repository.javeriana.edu.co:10554/65156
Acceso en línea:
http://hdl.handle.net/10554/65156
Palabra clave:
Interpretación consecutiva
Sociolingüística
Discurso
Análisis del discurso
Teoría de la valoración
Entrevistas
Consecutive interpreting
Sociolinguistics
Discurse
Discurse analysis
Appraisal theory
Interviews
Licenciatura en lenguas modernas - Tesis y disertaciones académicas
Rights
openAccess
License
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional
id JAVERIANA2_353bf2452e9e0b5a11c573acfe820b25
oai_identifier_str oai:repository.javeriana.edu.co:10554/65156
network_acronym_str JAVERIANA2
network_name_str Repositorio Universidad Javeriana
repository_id_str
dc.title.spa.fl_str_mv Experiencias de interpretación consecutiva: Un acercamiento a las miradas de los intérpretes
dc.title.english.spa.fl_str_mv Consecutive interpreting experiences: An approach to interpreters' perspectives
title Experiencias de interpretación consecutiva: Un acercamiento a las miradas de los intérpretes
spellingShingle Experiencias de interpretación consecutiva: Un acercamiento a las miradas de los intérpretes
Interpretación consecutiva
Sociolingüística
Discurso
Análisis del discurso
Teoría de la valoración
Entrevistas
Consecutive interpreting
Sociolinguistics
Discurse
Discurse analysis
Appraisal theory
Interviews
Licenciatura en lenguas modernas - Tesis y disertaciones académicas
title_short Experiencias de interpretación consecutiva: Un acercamiento a las miradas de los intérpretes
title_full Experiencias de interpretación consecutiva: Un acercamiento a las miradas de los intérpretes
title_fullStr Experiencias de interpretación consecutiva: Un acercamiento a las miradas de los intérpretes
title_full_unstemmed Experiencias de interpretación consecutiva: Un acercamiento a las miradas de los intérpretes
title_sort Experiencias de interpretación consecutiva: Un acercamiento a las miradas de los intérpretes
dc.creator.fl_str_mv Jiménez Muñoz, Adriana Alejandra
dc.contributor.advisor.none.fl_str_mv Mercado Canchila, Alberto José
dc.contributor.author.none.fl_str_mv Jiménez Muñoz, Adriana Alejandra
dc.contributor.evaluator.none.fl_str_mv Baron Ramos, Fernando Enrique
dc.subject.spa.fl_str_mv Interpretación consecutiva
Sociolingüística
Discurso
Análisis del discurso
Teoría de la valoración
Entrevistas
topic Interpretación consecutiva
Sociolingüística
Discurso
Análisis del discurso
Teoría de la valoración
Entrevistas
Consecutive interpreting
Sociolinguistics
Discurse
Discurse analysis
Appraisal theory
Interviews
Licenciatura en lenguas modernas - Tesis y disertaciones académicas
dc.subject.keyword.spa.fl_str_mv Consecutive interpreting
Sociolinguistics
Discurse
Discurse analysis
Appraisal theory
Interviews
dc.subject.armarc.spa.fl_str_mv Licenciatura en lenguas modernas - Tesis y disertaciones académicas
description Esta investigación tiene como objetivo analizar la forma cómo los intérpretes narran sus experiencias de interpretación consecutiva, en cuyas interacciones participan sujetos angloparlantes e hispanohablantes. La perspectiva teórica que orienta esta investigación se basa en el análisis del discurso propuesto por van Dijk (1997), el cual asume el discurso como una interacción social. De esta manera, teorías como la sociolingüística y la valoración presentada por Kaplan (2004) permiten comprender lo que dicen los intérpretes sobre sus experiencias de interpretación consecutiva. El tipo de investigación en el que se basa este estudio es de orden cualitativo, guiado por el método del análisis del discurso (van Dijk, 1997). A través de estos dos elementos, se logra analizar un corpus compuesto de una serie de ocho entrevistas realizadas a un grupo integrado por ocho individuos (cinco mujeres y tres hombres), que se desempeñan como intérpretes consecutivos en el ámbito médico. El análisis y resultados permiten concluir que 1) la formación de los intérpretes no necesariamente está ligada a una educación profesional y/o especializada en el campo de la traducción e interpretación; 2) el oficio de interpretación posibilita el encuentro de realidades (variación lingüística, visiones de mundo, cultura, conocimientos, etc.,) junto a la traducción de contenidos y 3) las narraciones de los intérpretes dejan ver opiniones, actitudes y valoraciones ya sean sobre el proceso mismo de interpretación, sobre la manera en que los individuos se comunican o sobre el contexto social y cultural de los interlocutores. Palabras clave: Interpretación consecutiva, sociolingüística, discurso, análisis del discurso, teoría de la valoración, entrevistas.
publishDate 2022
dc.date.created.none.fl_str_mv 2022-06-02
dc.date.accessioned.none.fl_str_mv 2023-08-08T15:04:01Z
dc.date.available.none.fl_str_mv 2023-08-08T15:04:01Z
dc.type.local.spa.fl_str_mv Tesis/Trabajo de grado - Monografía - Pregrado
dc.type.coar.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
dc.type.driver.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
dc.identifier.uri.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10554/65156
dc.identifier.instname.spa.fl_str_mv instname:Pontificia Universidad Javeriana
dc.identifier.reponame.spa.fl_str_mv reponame:Repositorio Institucional - Pontificia Universidad Javeriana
dc.identifier.repourl.spa.fl_str_mv repourl:https://repository.javeriana.edu.co
url http://hdl.handle.net/10554/65156
identifier_str_mv instname:Pontificia Universidad Javeriana
reponame:Repositorio Institucional - Pontificia Universidad Javeriana
repourl:https://repository.javeriana.edu.co
dc.language.iso.spa.fl_str_mv spa
language spa
dc.rights.licence.*.fl_str_mv Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional
dc.rights.uri.*.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.rights.accessrights.spa.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.coar.spa.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
rights_invalid_str_mv Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.spa.fl_str_mv PDF
dc.format.mimetype.spa.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.spatial.spa.fl_str_mv América del Norte
América del Sur
dc.publisher.spa.fl_str_mv Pontificia Universidad Javeriana
dc.publisher.program.spa.fl_str_mv Licenciatura en Lenguas Modernas
dc.publisher.faculty.spa.fl_str_mv Facultad de Comunicación y Lenguaje
institution Pontificia Universidad Javeriana
bitstream.url.fl_str_mv http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/65156/1/Trabajo%20de%20grado.pdf
http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/65156/2/Anexo%201.%20Disen%cc%83o%20de%20entrevista.docx.pdf
http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/65156/3/Anexo%202.%20Transcripcio%cc%81n%20Entrevistas.docx.pdf
http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/65156/5/Carta%20Aval%20TG.pdf
http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/65156/4/Carta_de_autorizacion.pdf
http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/65156/6/license.txt
http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/65156/7/Trabajo%20de%20grado.pdf.jpg
http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/65156/8/Anexo%201.%20Disen%cc%83o%20de%20entrevista.docx.pdf.jpg
http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/65156/9/Anexo%202.%20Transcripcio%cc%81n%20Entrevistas.docx.pdf.jpg
http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/65156/10/Carta%20Aval%20TG.pdf.jpg
http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/65156/11/Carta_de_autorizacion.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 536df36e200285d9a21aa89a3a212b4e
e78c3e32c1ca808574a1c0f45f40a9d0
2d15439ddf7e22b34de3f4d1b4b1c2bb
40db0a20ccb19e9d94abdc2f1f15c801
17d2e6aa6c744c5d586e1aa8a332a161
2070d280cc89439d983d9eee1b17df53
14fe645848a9c672d5a38047b18961ec
e1122a349c4f7b9ee2692cf271a2e324
773a9c406d8f5eaa1630e175628c2935
aae6da3255c504750648ab5548474d6a
922b336dae174ceb0297044fb2d3aa35
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositorio Institucional - Pontificia Universidad Javeriana
repository.mail.fl_str_mv repositorio@javeriana.edu.co
_version_ 1808389592235114496
spelling Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacionalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessDe acuerdo con la naturaleza del uso concedido, la presente licencia parcial se otorga a título gratuito por el máximo tiempo legal colombiano, con el propósito de que en dicho lapso mi (nuestra) obra sea explotada en las condiciones aquí estipuladas y para los fines indicados, respetando siempre la titularidad de los derechos patrimoniales y morales correspondientes, de acuerdo con los usos honrados, de manera proporcional y justificada a la finalidad perseguida, sin ánimo de lucro ni de comercialización. De manera complementaria, garantizo (garantizamos) en mi (nuestra) calidad de estudiante (s) y por ende autor (es) exclusivo (s), que la Tesis o Trabajo de Grado en cuestión, es producto de mi (nuestra) plena autoría, de mi (nuestro) esfuerzo personal intelectual, como consecuencia de mi (nuestra) creación original particular y, por tanto, soy (somos) el (los) único (s) titular (es) de la misma. Además, aseguro (aseguramos) que no contiene citas, ni transcripciones de otras obras protegidas, por fuera de los límites autorizados por la ley, según los usos honrados, y en proporción a los fines previstos; ni tampoco contempla declaraciones difamatorias contra terceros; respetando el derecho a la imagen, intimidad, buen nombre y demás derechos constitucionales. Adicionalmente, manifiesto (manifestamos) que no se incluyeron expresiones contrarias al orden público ni a las buenas costumbres. En consecuencia, la responsabilidad directa en la elaboración, presentación, investigación y, en general, contenidos de la Tesis o Trabajo de Grado es de mí (nuestro) competencia exclusiva, eximiendo de toda responsabilidad a la Pontifica Universidad Javeriana por tales aspectos. Sin perjuicio de los usos y atribuciones otorgadas en virtud de este documento, continuaré (continuaremos) conservando los correspondientes derechos patrimoniales sin modificación o restricción alguna, puesto que, de acuerdo con la legislación colombiana aplicable, el presente es un acuerdo jurídico que en ningún caso conlleva la enajenación de los derechos patrimoniales derivados del régimen del Derecho de Autor. De conformidad con lo establecido en el artículo 30 de la Ley 23 de 1982 y el artículo 11 de la Decisión Andina 351 de 1993, "Los derechos morales sobre el trabajo son propiedad de los autores", los cuales son irrenunciables, imprescriptibles, inembargables e inalienables. En consecuencia, la Pontificia Universidad Javeriana está en la obligación de RESPETARLOS Y HACERLOS RESPETAR, para lo cual tomará las medidas correspondientes para garantizar su observancia.http://purl.org/coar/access_right/c_abf2Mercado Canchila, Alberto JoséJiménez Muñoz, Adriana AlejandraBaron Ramos, Fernando EnriqueAmérica del NorteAmérica del Sur2023-08-08T15:04:01Z2023-08-08T15:04:01Z2022-06-02http://hdl.handle.net/10554/65156instname:Pontificia Universidad Javerianareponame:Repositorio Institucional - Pontificia Universidad Javerianarepourl:https://repository.javeriana.edu.coEsta investigación tiene como objetivo analizar la forma cómo los intérpretes narran sus experiencias de interpretación consecutiva, en cuyas interacciones participan sujetos angloparlantes e hispanohablantes. La perspectiva teórica que orienta esta investigación se basa en el análisis del discurso propuesto por van Dijk (1997), el cual asume el discurso como una interacción social. De esta manera, teorías como la sociolingüística y la valoración presentada por Kaplan (2004) permiten comprender lo que dicen los intérpretes sobre sus experiencias de interpretación consecutiva. El tipo de investigación en el que se basa este estudio es de orden cualitativo, guiado por el método del análisis del discurso (van Dijk, 1997). A través de estos dos elementos, se logra analizar un corpus compuesto de una serie de ocho entrevistas realizadas a un grupo integrado por ocho individuos (cinco mujeres y tres hombres), que se desempeñan como intérpretes consecutivos en el ámbito médico. El análisis y resultados permiten concluir que 1) la formación de los intérpretes no necesariamente está ligada a una educación profesional y/o especializada en el campo de la traducción e interpretación; 2) el oficio de interpretación posibilita el encuentro de realidades (variación lingüística, visiones de mundo, cultura, conocimientos, etc.,) junto a la traducción de contenidos y 3) las narraciones de los intérpretes dejan ver opiniones, actitudes y valoraciones ya sean sobre el proceso mismo de interpretación, sobre la manera en que los individuos se comunican o sobre el contexto social y cultural de los interlocutores. Palabras clave: Interpretación consecutiva, sociolingüística, discurso, análisis del discurso, teoría de la valoración, entrevistas.The current research aims to analyze the way interpreters characterize their experiences of consecutive interpreting, whose interactions involve both English and Spanish-speaking participants. The theoretical approach to this research is based on the discourse analysis proposed by van Dijk (1997), in which discourse is assumed as a social interaction. In this way, additional theories such as the sociolinguistic and appraisal theories introduced by Kaplan (2004), are used to understand what interpreters say. The type of research upon this study is qualitative and is based on the discourse analysis method (van Dijk, 1997). By means of these two elements, it was possible to analyze a total of eight interviews (corpus) of a group constituted by eight individuals (five women and three men), who work as consecutive interpreters in the medical field. The analysis and results of the interviews revealed the following conclusions: 1) Interpreters' educational background is not necessarily associated with a professional and/or specialized degree in the translation and interpretation field; 2) Professional interpreting brings together different realities (linguistic variation, viewpoints, culture, knowledge, etc.) alongside content translation; and 3) Interpreter's narratives portray opinions, attitudes, and appraisals regarding either the interpreting process itself, the way in which individuals communicate and/or interlocutors' social and cultural backgrounds. Keywords: Consecutive interpreting, sociolinguistics, discourse, discourse analysis, appraisal theory, interviews.Licenciado (a) en Lenguas ModernasPregradoPDFapplication/pdfspaPontificia Universidad JaverianaLicenciatura en Lenguas ModernasFacultad de Comunicación y LenguajeInterpretación consecutivaSociolingüísticaDiscursoAnálisis del discursoTeoría de la valoraciónEntrevistasConsecutive interpretingSociolinguisticsDiscurseDiscurse analysisAppraisal theoryInterviewsLicenciatura en lenguas modernas - Tesis y disertaciones académicasExperiencias de interpretación consecutiva: Un acercamiento a las miradas de los intérpretesConsecutive interpreting experiences: An approach to interpreters' perspectivesTesis/Trabajo de grado - Monografía - Pregradohttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1finfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisORIGINALTrabajo de grado.pdfTrabajo de grado.pdfDocumentoapplication/pdf673893http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/65156/1/Trabajo%20de%20grado.pdf536df36e200285d9a21aa89a3a212b4eMD51open accessAnexo 1. Diseño de entrevista.docx.pdfAnexo 1. Diseño de entrevista.docx.pdfAnexo 1. Entrevistaapplication/pdf225898http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/65156/2/Anexo%201.%20Disen%cc%83o%20de%20entrevista.docx.pdfe78c3e32c1ca808574a1c0f45f40a9d0MD52open accessAnexo 2. Transcripción Entrevistas.docx.pdfAnexo 2. Transcripción Entrevistas.docx.pdfAnexo 2. Transcripciónapplication/pdf384839http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/65156/3/Anexo%202.%20Transcripcio%cc%81n%20Entrevistas.docx.pdf2d15439ddf7e22b34de3f4d1b4b1c2bbMD53open accessCarta Aval TG.pdfCarta Aval TG.pdfCarta aprobación directoresapplication/pdf80649http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/65156/5/Carta%20Aval%20TG.pdf40db0a20ccb19e9d94abdc2f1f15c801MD55metadata only accessCarta_de_autorizacion.pdfCarta_de_autorizacion.pdfLicencia de usoapplication/pdf115912http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/65156/4/Carta_de_autorizacion.pdf17d2e6aa6c744c5d586e1aa8a332a161MD54metadata only accessLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-82603http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/65156/6/license.txt2070d280cc89439d983d9eee1b17df53MD56open accessTHUMBNAILTrabajo de grado.pdf.jpgTrabajo de grado.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg4833http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/65156/7/Trabajo%20de%20grado.pdf.jpg14fe645848a9c672d5a38047b18961ecMD57open accessAnexo 1. Diseño de entrevista.docx.pdf.jpgAnexo 1. Diseño de entrevista.docx.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg7652http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/65156/8/Anexo%201.%20Disen%cc%83o%20de%20entrevista.docx.pdf.jpge1122a349c4f7b9ee2692cf271a2e324MD58open accessAnexo 2. Transcripción Entrevistas.docx.pdf.jpgAnexo 2. Transcripción Entrevistas.docx.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg7523http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/65156/9/Anexo%202.%20Transcripcio%cc%81n%20Entrevistas.docx.pdf.jpg773a9c406d8f5eaa1630e175628c2935MD59open accessCarta Aval TG.pdf.jpgCarta Aval TG.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg5536http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/65156/10/Carta%20Aval%20TG.pdf.jpgaae6da3255c504750648ab5548474d6aMD510open accessCarta_de_autorizacion.pdf.jpgCarta_de_autorizacion.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg6693http://repository.javeriana.edu.co/bitstream/10554/65156/11/Carta_de_autorizacion.pdf.jpg922b336dae174ceb0297044fb2d3aa35MD511open access10554/65156oai:repository.javeriana.edu.co:10554/651562023-08-09 03:11:49.426Repositorio Institucional - Pontificia Universidad Javerianarepositorio@javeriana.edu.coTElDRU5DSUEgWSBBVVRPUklaQUNJw5NOIERFIExPUyBBVVRPUkVTIFBBUkEgUFVCTElDQVIgWSBQRVJNSVRJUiBMQSBDT05TVUxUQSBZIFVTTy4KClBhcnRlIDEuIFTDqXJtaW5vcyBkZSBsYSBsaWNlbmNpYSBnZW5lcmFsIHBhcmEgcHVibGljYWNpw7NuIGRlIG9icmFzIGVuIGVsIHJlcG9zaXRvcmlvIGluc3RpdHVjaW9uYWwKQ29tbyB0aXR1bGFyIChlcykgZGVsIGRlcmVjaG8gZGUgYXV0b3IsIGNvbmZpZXJvIChlcmltb3MpIGEgbGEgUG9udGlmaWNpYSBVbml2ZXJzaWRhZCBKYXZlcmlhbmEgdW5hIGxpY2VuY2lhIG5vIGV4Y2x1c2l2YSwgbGltaXRhZGEgeSBncmF0dWl0YSBzb2JyZSBsYSBvYnJhIHF1ZSBzZSBpbnRlZ3JhcsOhIGVuIGVsIFJlcG9zaXRvcmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwsIHF1ZSBzZSBhanVzdGEgYSBsYXMgc2lndWllbnRlcyBjYXJhY3RlcsOtc3RpY2FzOgphKSAgICAgIEVzdGFyw6EgdmlnZW50ZSBhIHBhcnRpciBkZSBsYSBmZWNoYSBkZSBpbmNsdXNpw7NuIGVuIGVsIHJlcG9zaXRvcmlvLCBwb3IgdW4gcGxhem8gZGUgNSBhw7FvcywgcXVlIHNlcsOhbiBwcm9ycm9nYWJsZXMgaW5kZWZpbmlkYW1lbnRlIHBvciBlbCB0aWVtcG8gcXVlIGR1cmUgZWwgZGVyZWNobyBwYXRyaW1vbmlhbCBkZWwgYXV0b3IuIEVsIGF1dG9yIHBvZHLDoSBkYXIgcG9yIHRlcm1pbmFkYSBsYSBsaWNlbmNpYSBzb2xpY2l0w6FuZG9sbyBhIGxhIFVuaXZlcnNpZGFkIHBvciBlc2NyaXRvLgpiKSAgICAgIEF1dG9yaXphIGEgbGEgUG9udGlmaWNpYSBVbml2ZXJzaWRhZCBKYXZlcmlhbmEgYSBwdWJsaWNhciBsYSBvYnJhIGVuIGRpZ2l0YWwsIGNvbm9jaWVuZG8gcXVlLCBkYWRvIHF1ZSBzZSBwdWJsaWNhIGVuIEludGVybmV0LCBwb3IgZXN0ZSBoZWNobyBjaXJjdWxhIGNvbiB1biBhbGNhbmNlIG11bmRpYWwuCmMpICAgICAgTG9zIGF1dG9yZXMgYWNlcHRhbiBxdWUgbGEgYXV0b3JpemFjacOzbiBzZSBoYWNlIGEgdMOtdHVsbyBncmF0dWl0bywgcG9yIGxvIHRhbnRvIHJlbnVuY2lhbiBhIHJlY2liaXIgYmVuZWZpY2lvIGFsZ3VubyBwb3IgbGEgcHVibGljYWNpw7NuLCBkaXN0cmlidWNpw7NuLCBjb211bmljYWNpw7NuIHDDumJsaWNhIHkgY3VhbHF1aWVyIG90cm8gdXNvIHF1ZSBzZSBoYWdhIGVuIGxvcyB0w6lybWlub3MgZGUgbGEgcHJlc2VudGUgbGljZW5jaWEgeSBkZSBsYSBsaWNlbmNpYSBkZSB1c28gY29uIHF1ZSBzZSBwdWJsaWNhLgpkKSAgICAgIExvcyBhdXRvcmVzIG1hbmlmaWVzdGFuIHF1ZSBzZSB0cmF0YSBkZSB1bmEgb2JyYSBvcmlnaW5hbCBzb2JyZSBsYSBxdWUgdGllbmVuIGxvcyBkZXJlY2hvcyBxdWUgYXV0b3JpemFuIHkgcXVlIHNvbiBlbGxvcyBxdWllbmVzIGFzdW1lbiB0b3RhbCByZXNwb25zYWJpbGlkYWQgcG9yIGVsIGNvbnRlbmlkbyBkZSBzdSBvYnJhIGFudGUgbGEgUG9udGlmaWNpYSBVbml2ZXJzaWRhZCBKYXZlcmlhbmEgeSBhbnRlIHRlcmNlcm9zLiBFbiB0b2RvIGNhc28gbGEgUG9udGlmaWNpYSBVbml2ZXJzaWRhZCBKYXZlcmlhbmEgc2UgY29tcHJvbWV0ZSBhIGluZGljYXIgc2llbXByZSBsYSBhdXRvcsOtYSBpbmNsdXllbmRvIGVsIG5vbWJyZSBkZWwgYXV0b3IgeSBsYSBmZWNoYSBkZSBwdWJsaWNhY2nDs24uCmUpICAgICAgQXV0b3Jpem8gKGFtb3MpIGEgbGEgVW5pdmVyc2lkYWQgcGFyYSBpbmNsdWlyIGxhIG9icmEgZW4gbG9zIMOtbmRpY2VzIHkgYnVzY2Fkb3JlcyBxdWUgZXN0aW1lbiBuZWNlc2FyaW9zIHBhcmEgcHJvbW92ZXIgc3UgZGlmdXNpw7NuLgpmKSAgICAgIEFjZXB0byAoYW1vcykgcXVlIGxhIFBvbnRpZmljaWEgVW5pdmVyc2lkYWQgSmF2ZXJpYW5hIHB1ZWRhIGNvbnZlcnRpciBlbCBkb2N1bWVudG8gYSBjdWFscXVpZXIgbWVkaW8gbyBmb3JtYXRvIHBhcmEgcHJvcMOzc2l0b3MgZGUgcHJlc2VydmFjacOzbiBkaWdpdGFsLgpnKSAgICAgIEF1dG9yaXpvIChhbW9zKSBxdWUgbGEgb2JyYSBzZWEgcHVlc3RhIGEgZGlzcG9zaWNpw7NuIGRlbCBww7pibGljbyBlbiBsb3MgdMOpcm1pbm9zIGF1dG9yaXphZG9zIGVuIGxvcyBsaXRlcmFsZXMgYW50ZXJpb3JlcyBiYWpvIGxvcyBsw61taXRlcyBkZWZpbmlkb3MgcG9yIGxhIHVuaXZlcnNpZGFkIGVuIGxhcyDigJxDb25kaWNpb25lcyBkZSB1c28gZGUgZXN0cmljdG8gY3VtcGxpbWllbnRv4oCdIGRlIGxvcyByZWN1cnNvcyBwdWJsaWNhZG9zIGVuIFJlcG9zaXRvcmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgUFVKICwgY3V5byB0ZXh0byBjb21wbGV0byBzZSBwdWVkZSBjb25zdWx0YXIgZW4gaHR0cDovL3JlcG9zaXRvcnkuamF2ZXJpYW5hLmVkdS5jby8KClNJIEVMIERPQ1VNRU5UTyBTRSBCQVNBIEVOIFVOIFRSQUJBSk8gUVVFIEhBIFNJRE8gUEFUUk9DSU5BRE8gTyBBUE9ZQURPIFBPUiBVTkEgQUdFTkNJQSBPIFVOQSBPUkdBTklaQUNJw5NOLCBDT04gRVhDRVBDScOTTiBERSBMQSBQT05USUZJQ0lBIFVOSVZFUlNJREFEIEpBVkVSSUFOQSwgRUwgKExPUykgQVVUT1IoRVMpIEdBUkFOVElaQShNT1MpIFFVRSBTRSBIQSBDVU1QTElETyBDT04gTE9TIERFUkVDSE9TIFkgT0JMSUdBQ0lPTkVTIFJFUVVFUklET1MgUE9SIEVMIFJFU1BFQ1RJVk8gQ09OVFJBVE8gTyBBQ1VFUkRPLgo=