Voces en resistencia : antología bilingüe de mujeres poetas afrobrasileñas y afrocolombianas

Con el propósito de establecer un puente que permita un diálogo Sur-Sur entre Colombia y Brasil, así como aportar a la difusión de la voz de seis mujeres poetas afrobrasileñas y afrocolombianas que a través de su obra plasman un discurso de resistencia frente a los problemas sociales que las interpe...

Full description

Autores:
González Cruz, Ingrid
Tipo de recurso:
Trabajo de grado de pregrado
Fecha de publicación:
2017
Institución:
Pontificia Universidad Javeriana
Repositorio:
Repositorio Universidad Javeriana
Idioma:
spa
OAI Identifier:
oai:repository.javeriana.edu.co:10554/36271
Acceso en línea:
http://hdl.handle.net/10554/36271
Palabra clave:
Traducción literaria
Literaturas afrolatinoamericanas
Feminismo
Colombia
Brasil
Literary translation
Afro-Latin american literatures
Feminism
Colombia
Brazil
Estudios literarios - Tesis y disertaciones académicas
Feminidad en la literatura
Literatura latinoamericana
Mujeres en la literatura
Rights
openAccess
License
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional
Description
Summary:Con el propósito de establecer un puente que permita un diálogo Sur-Sur entre Colombia y Brasil, así como aportar a la difusión de la voz de seis mujeres poetas afrobrasileñas y afrocolombianas que a través de su obra plasman un discurso de resistencia frente a los problemas sociales que las interpelan, presento una breve antología bilingüe (portuguésespañol/ español-portugués) compuesta por veinticinco poemas y sus traducciones. Comenzamos con una introducción donde discuto sobre la necesidad de un mayor acercamiento entre la América hispánica y Brasil, específicamente en el campo de los Estudios Literarios; la situación de las comunidades afrodescendientes en Colombia y Brasil; la literatura escrita por mujeres afrodescendientes como mecanismo de resistencia y resignificación; y la traducción literaria como forma de creación, así como el rol del traductor literario. En la segunda sección, presento los poemas seleccionados de Ana Cruz, Conceição Evaristo, Cristiane Sobral, Mary Grueso, María Teresa Ramírez y Elcina Valencia junto con sus traducciones. Finalmente, en el epílogo, reflexiono sobre el proceso de traducción de los poemas que conforman esta antología y los elementos que lo posibilitaron.