La Sintaxis en los Procesos de Traducción del Español al Francés
Contenido Introducción Problema De Investigación Pregunta Problema Objetivos Objetivo General. Objetivos Específicos. Justificación Marco Metodológico Paradigma : Cualitativa Tipo: Descriptiva Estructura De Instrumento Población Marco Teórico Elementos Gramaticales Fundamentales Al Momento De Traduc...
- Autores:
-
Sanabria Muñoz, Laura Camila
Ibarra Tirado, Liz Gabriela
Espinosa Tinjaca, Sergio Arturo
- Tipo de recurso:
- Trabajo de grado de pregrado
- Fecha de publicación:
- 2019
- Institución:
- Universidad ECCI
- Repositorio:
- Repositorio Institucional ECCI
- Idioma:
- spa
- OAI Identifier:
- oai:repositorio.ecci.edu.co:001/1000
- Acceso en línea:
- https://repositorio.ecci.edu.co/handle/001/1000
- Palabra clave:
- Modern languages
Linguistics
Translation
Lengua moderna
Lingüística
Traducción
- Rights
- openAccess
- License
- Derechos Reservados - Universidad ECCI, 2019
Summary: | Contenido Introducción Problema De Investigación Pregunta Problema Objetivos Objetivo General. Objetivos Específicos. Justificación Marco Metodológico Paradigma : Cualitativa Tipo: Descriptiva Estructura De Instrumento Población Marco Teórico Elementos Gramaticales Fundamentales Al Momento De Traducir Acentuación Elementos gramaticales El sustantivo. El verbo. El artículo. Adjetivo. Pronombre. Análisis Sintáctico Sintagma nominal. Predicado o sintagma verbal. Sintagma preposicional. Sintagma adjetival. Falencias En Los Procesos De Traducción Presente / Présent Estar + gerundio / en tren de Pretérito perfecto / Passé composé Pretérito imperfecto / Imparfait Pretérito indefinido / Passé simple Pretérito pluscuamperfecto / Plus-que-parfait Pretérito anterior / Passé antérieur Futuro próximo / Futur proche Futuro Simple / Futur Simple Comparación de preposiciones. Análisis de resultados Conclusiones Referencias |
---|